Неиссякаемая Вода из Скалы
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Мы благодарны сегодня утром за Присутствие Господа Бога, начавшее служение на рассвете проповедью, что мы должны "слушать, пребывать в почтении" перед Ним, что Ему есть, что нам сказать. Я уверен, что Он исполнит Свои обещания. Он всегда держит Своё Слово. И так что мы благодарны за то, что собрались, живые и по эту сторону Вечности сегодня утром, и можем снова поклоняться Господу, и собраться вместе, и услышать от Него. Вот почему мы сходимся, вот для этой цели.
E-1 We are grateful this morning for the Presence of the Lord God, that would begin the early services by giving us a message, that--that we should "listen, be reverent" before Him, that He has something to say to us. I'm sure that He will do that what He has promised. He always does keep His Word. And so we are grateful to be assembled together, alive, and this side of eternity this morning, and able to worship the Lord again, and to assemble ourselves together and hear from Him. That's the reasons we come together, is for this very purpose.
E-2 Так вот, сегодня я непреднамеренно ворвался к брату Невиллу из-за увиденного сна. Что... Я верю в... я... в сны. Я верю, что Бог обращается к людям во снах. И у меня был очень необычный сон позавчера ночью. Что я шёл по склону холма, склону одного холма, направлялся в кафе, где должен был обедать. И я заметил, приблизившись к этому заведению, что там играла музыка, оркестр играл музыку, со скрипками, и развлекал людей за едой. И там что-то мне не понравилось, поэтому я прошёл мимо. И встретил одного человека, поднимающегося по холму. И я посмотрел, и много людей поднималось по этому холму в это кафе. Но я как бы отдалился от них, повернул обратно вправо, то есть, влево.
E-2 Now, I kinda stormed in on Brother Neville, unexpectedly, today, because of a certain dream I had. That... I believe in--in dreams. I believe that God deals with people by dreams. And I had a very unusual dream, night before last, that I was going along a hillside, certain hillside, going to an eating place where I was to have my--my dinner. And I noticed that, as I got close to the place, they were playing music, an orchestra was playing music with violins, and entertaining the people while they were eating. And there was something about it that I didn't like, so I just bypassed the thing. And I met someone coming up a hill. And I looked, and many people were coming up the hill to this eating place. But I kinda got away from them, turned back to the right, or, to the left.
E-3 И каким-то образом в долине я увидел этот молитвенный дом. Я услышал, как чей-то голос сказал: "Встречай брата Бранхама на таком-то перекрёстке. Он туда придёт с этого холма. И скажи ему то-то". И я поспешил к этому перекрёстку.
И когда этот человек подошёл, им оказался брат Невилл в своём коричневом костюме, выглядел, точно вот как он сидит сегодня утром там. И он сказал: "Брат Бранхам, если ты будешь в городе, — сказал, — будет хорошо, если бы ты пришёл, потому что брат Хенк..." Так вот, я знаю только одного брата Хенка, это брат Генри Карлсон, мы называем его Хенк. Сказал: "Он, наверное, думает, что это странно, что ты больше не приходишь в эту церковь, если бываешь в городке, то есть, в городе". Я проснулся.
И от этого я не совсем понимал, как поступить. Я не хотел вторгаться в такое время на неделе, пока не выясню у брата Невилла, нет ли у него чего-нибудь на сегодняшнее утро для церкви. А он оказался милостивым, как всегда, сказал: "Давай, приходи". Ну и я просто пришёл. Я позвонил ему поздно, вчера после обеда, и пришёл сегодня утром неожиданно для всех.
И когда этот человек подошёл, им оказался брат Невилл в своём коричневом костюме, выглядел, точно вот как он сидит сегодня утром там. И он сказал: "Брат Бранхам, если ты будешь в городе, — сказал, — будет хорошо, если бы ты пришёл, потому что брат Хенк..." Так вот, я знаю только одного брата Хенка, это брат Генри Карлсон, мы называем его Хенк. Сказал: "Он, наверное, думает, что это странно, что ты больше не приходишь в эту церковь, если бываешь в городке, то есть, в городе". Я проснулся.
И от этого я не совсем понимал, как поступить. Я не хотел вторгаться в такое время на неделе, пока не выясню у брата Невилла, нет ли у него чего-нибудь на сегодняшнее утро для церкви. А он оказался милостивым, как всегда, сказал: "Давай, приходи". Ну и я просто пришёл. Я позвонил ему поздно, вчера после обеда, и пришёл сегодня утром неожиданно для всех.
E-3 And somehow, down in the valley, I could see the Tabernacle. I heard someone's voice, said, "Meet Brother Branham at a certain-certain crossing. He's coming down the hill up there. And tell him such-and-such a thing." And I hurried to get to this crossing.
And when the person come up, it was Brother Neville wearing his brown suit, looked just like he looks setting there this morning. And he said, "Brother Branham, if you're going to be in the city," said, "it would be a--a good thing for you to come down, because Brother Hank..." Now, the only one I know, Brother Hank, is Brother Henry Carlson; we call him Hank. Said, "He might think it was strange that you didn't visit the Tabernacle more if you're going to be around the town for--around the city for a few days." I woke up.
And at that, I felt kinda strange. I didn't want to butt in at that time of week, till I asked Brother Neville if he had anything special for this morning for the church. So he was gracious, as always, said, "Come on down." So we just come on. I called him late yesterday afternoon and come in this morning unexpectingly to any of us.
And when the person come up, it was Brother Neville wearing his brown suit, looked just like he looks setting there this morning. And he said, "Brother Branham, if you're going to be in the city," said, "it would be a--a good thing for you to come down, because Brother Hank..." Now, the only one I know, Brother Hank, is Brother Henry Carlson; we call him Hank. Said, "He might think it was strange that you didn't visit the Tabernacle more if you're going to be around the town for--around the city for a few days." I woke up.
And at that, I felt kinda strange. I didn't want to butt in at that time of week, till I asked Brother Neville if he had anything special for this morning for the church. So he was gracious, as always, said, "Come on down." So we just come on. I called him late yesterday afternoon and come in this morning unexpectingly to any of us.
E-6 На мой взгляд, сейчас неплохо было бы, прежде, вам кое-что объяснить. Я, очевидно, очень странный человек на взгляд многих людей. И на свой взгляд я тоже чудаковат. Потому что стараюсь следовать водительству Святого Духа насколько только могу точно. И вот из-за чего мы кажемся странными, понимаете. Мы сделаем что-нибудь, из-за чего иной раз сядешь и задумаешься: "Почему я так поступил? Что меня дёрнуло?" И в тот момент можно подумать, что сделал совсем не то, что нужно. Но, если просто потерпеть и иметь веру, и быть уверенным, что к этому направил Бог, обнаружите, что всё получится, как надо. Понимаете? И мы часто это обнаруживаем. И я знаю, что брат Невилл это обнаруживал не единожды. И лидеры, и духовные люди это понимают.
В моей жизни было такое время, что... Откровенно говоря, с самой юности не покидало ощущение, что мне не стоит жить в—в Джефферсонвилле. Жизнь здесь для меня всегда была мухой в мироварне. Во-первых, климат мне совсем не подходит. Другое, кажется, что здесь угнетается дух.
В моей жизни было такое время, что... Откровенно говоря, с самой юности не покидало ощущение, что мне не стоит жить в—в Джефферсонвилле. Жизнь здесь для меня всегда была мухой в мироварне. Во-первых, климат мне совсем не подходит. Другое, кажется, что здесь угнетается дух.
E-6 Now, I believe that it would be a good thing, first, for me just kinda to--to explain to you some things. I am, supposingly, a very odd person to many people. And I'm kinda odd to myself, also. Because I try to follow the leading of the Holy Spirit just as close as I can. And that makes us odd. See? We do things that we--we really set down and wonder sometimes, "Why did I do such a thing? How did I ever do such a thing?" And right then you may think that you have done exactly what you should not have done. But if you'll just be patiently, and have faith, and you're sure that God has led you to do it, you'll find out it works out just exactly right. See? And many times we find that. And I know Brother Neville has found that many times. And leaders and spiritual people realize that.
It's been some time in my life that... Frankly, since I was just a boy, I have never felt the very leading that I should live in--in Jeffersonville. It's always been a fly in the ointment, for me to try to live here. The first place, the climate miserably disagrees with me. Another thing, there seems to be a depressing of the spirit.
It's been some time in my life that... Frankly, since I was just a boy, I have never felt the very leading that I should live in--in Jeffersonville. It's always been a fly in the ointment, for me to try to live here. The first place, the climate miserably disagrees with me. Another thing, there seems to be a depressing of the spirit.
E-8 Если оглянуться в прошлое и где-нибудь здесь поискать, когда был только призван на служение, я получил письмо об этой ситуации, если его не уничтожило наводнение, что уж собрался уезжать. И мы с братом Джорджем ДеАрком...
И мама брата Грейема Снеллинга, брат Хоукинс, владелец заправки в Нью-Олбани, и многие люди подошли ко мне здесь на улице возле небольшого помещения для молитвенного собрания. И даже сказали, что, если я останусь, они будут экономить на питании своих детей, чтобы построить молитвенный дом, чтобы им не скитаться с места на место.
И мама брата Грейема Снеллинга, брат Хоукинс, владелец заправки в Нью-Олбани, и многие люди подошли ко мне здесь на улице возле небольшого помещения для молитвенного собрания. И даже сказали, что, если я останусь, они будут экономить на питании своих детей, чтобы построить молитвенный дом, чтобы им не скитаться с места на место.
E-8 If you go back and look somewhere here, if it didn't get destroyed during the time of the flood, there is a letter to that effect that I had, first called in the ministry, I started to leave. And Brother George DeArk and I...
And Brother Graham Snelling's mother, Brother Hawkins who runs the filling station in New Albany, and many of the people, met me outside a little prayer meeting place over here, and even said, if I would stay, they'd allowance their children at the table, to--to build a Tabernacle, so they wouldn't have to be carried about from place to place.
And Brother Graham Snelling's mother, Brother Hawkins who runs the filling station in New Albany, and many of the people, met me outside a little prayer meeting place over here, and even said, if I would stay, they'd allowance their children at the table, to--to build a Tabernacle, so they wouldn't have to be carried about from place to place.
E-10 Когда я услышал такое от скромной матери с одним ребёнком, держащим её за руку, а другим — у неё на руках, сказала, что пожертвует питанием своих детей для постройки помещения, где можно будет находиться и поклоняться, я не мог этого вынести. Так что мы с братом Джорджем встретились и решили, что остаёмся и строим молитвенный дом.
И, когда был построен этот молитвенный дом, всегда, казалось, словно... В то утро, когда я посвящал этот молитвенный дом, пришло видение, записанное и вложенное в краеугольный камень там, когда Святой Дух сказал мне: "Не это твой молитвенный дом". Видите? И я спросил, где же мой, и Он поставил меня под яркими голубыми небесами. И тогда Он сказал: "Совершай труд евангелиста", — и так далее, как вам известно. Это даже записано в книгах.
И, когда был построен этот молитвенный дом, всегда, казалось, словно... В то утро, когда я посвящал этот молитвенный дом, пришло видение, записанное и вложенное в краеугольный камень там, когда Святой Дух сказал мне: "Не это твой молитвенный дом". Видите? И я спросил, где же мой, и Он поставил меня под яркими голубыми небесами. И тогда Он сказал: "Совершай труд евангелиста", — и так далее, как вам известно. Это даже записано в книгах.
E-10 When I heard that little mother with one baby holding to her hand and the other one on her arm, say that she would be willing to allowance her children at the table, to in order to build a place where they could stay and worship, it was a little too for me to stand. So Brother George and I got together and decided we would stay and build the Tabernacle.
And when the Tabernacle was built, it always seemingly... The morning that I dedicated the Tabernacle, a vision came, which is written and in the cornerstone there, when the Holy Spirit said to me, "This is not your Tabernacle." See? And I asked where my Tabernacle was, and He set me down under the bright blue skies. And then He said, "Do the work of an evangelist," and so forth, as you know. It's written even in the books.
And when the Tabernacle was built, it always seemingly... The morning that I dedicated the Tabernacle, a vision came, which is written and in the cornerstone there, when the Holy Spirit said to me, "This is not your Tabernacle." See? And I asked where my Tabernacle was, and He set me down under the bright blue skies. And then He said, "Do the work of an evangelist," and so forth, as you know. It's written even in the books.
E-12 Всё это накапливалось. И однажды, когда косил во дворе траву там, где сейчас живёт брат Вуд, и тогда там жила моя тёща, я присел на лестнице задней двери, на старую бетонную ступеньку, я построил этот небольшой дом для моей тёщи. И она тогда была неким сторожем в церкви, занималась этим. И так же ясно, как слышишь чьи-то слова, ко мне обратился Голос и произнёс: "Я никогда не смогу тебя благословить, пока ты остаёшься здесь. Тебе нужно отделиться от своих родственников и этого города". Ну, я, это меня просто привело в замешательство на неделю или больше.
E-12 All those things put together. And one day when I was mowing the yard up there to where Brother Wood lives now, and my mother-in-law lived there at the time; I set on the back step, a little old concrete step, that I had built this little place there for my mother-in-law. And she was kind of janitor of the church at that time, taking care of it. And just as clear as anyone could speak, a Voice spoke to me, said, "I can never bless you as long as you stay here. You've got to separate yourself from your people and this place." Well, I... that just tore me to pieces for about a week or more.
E-13 Постоянно, всё время, Нечто меня предупреждало: "Уезжай, уезжай. Переезжай на запад. Двигайся дальше на запад". Ну, я... Это постоянно беспокоило меня. И, кажется, каждый раз...
Теперь, я чётко принял решение, что на этой неделе полечу в Тусон, где сниму дом, чтобы там прожить эту зиму, отдать детей в школу, начиная с сентября. У меня есть дом. Мне там даже давали дом. Но из-за чего-то... И—и, если я уеду...
Теперь, я чётко принял решение, что на этой неделе полечу в Тусон, где сниму дом, чтобы там прожить эту зиму, отдать детей в школу, начиная с сентября. У меня есть дом. Мне там даже давали дом. Но из-за чего-то... И—и, если я уеду...
E-13 Constantly, all the time, Something has warned me, "Go away; go away. Move westward. Keep going west." Well, I... It's always bothered me. And looks like every time...
Now, I had made it clearly in my mind that this week I was flying to Tucson, where I was to rent a place to be there this winter, to put the children in school, starting in September. I had the place. There's even a place give to me there. But there's something that... And--and if I'm gone away...
Now, I had made it clearly in my mind that this week I was flying to Tucson, where I was to rent a place to be there this winter, to put the children in school, starting in September. I had the place. There's even a place give to me there. But there's something that... And--and if I'm gone away...
E-15 Я хотел бы сказать ещё одно. Прямо перед тем, как мы построили этот дом здесь, пасторский домик, где он стоит сейчас, я не хотел строиться там. Мама моей жены была стара. И она даже из-за этого плакала, она сказала: "Я просто не могу здесь оставить маму, понимая, что она стара, и о ней не позаботятся". Ну, я это понял. Я понимаю. Это её мама, и она у неё единственная, которая была или будет. Так что я это понимаю. Поэтому я—я помолился Господу, я сказал: "Господи, хотя мне не нравится здесь, — я сказал, — сделай меня довольным. Я поеду, куда Ты повелишь мне, откуда угодно. Но я не хочу огорчать свою жену, забирать её отсюда в незнакомую местность, где она никого не знает. И, к тому же, я всё равно постоянно в разъездах. Просто сделай меня довольным тем, что я здесь вместе с ней".
И сейчас, когда её мама забрана и она отошла во Славу, то вот снова приходит это побуждение, понимаете, уезжать. Я не знаю, что делать.
И сейчас, когда её мама забрана и она отошла во Славу, то вот снова приходит это побуждение, понимаете, уезжать. Я не знаю, что делать.
E-15 Another thing I'd like to say. Just before we built this house up here, the parsonage, where it is now, I did not want to build there. My wife's mother was old. And she even wept about it; she said, "I just can't leave mom here, with knowing she's old, and she might not be taken care of." Well, I understood that. I understand. That's her mother, and the only mother she ever had, or ever will have. So I understood that. So I--I prayed to the Lord; I said, "Lord, being that I do not like the place," I said, "make me satisfied. I'll go anywhere You want me to go, from anywhere. But I don't want to grieve my wife, to take her away from here, into a strange country where she knows no one. And then I'm gone all the time anyhow. Just make me satisfied to be here with her."
And now, when her mother has been taken, and she's gone on to glory, then here comes the urge again (See?), now to move on. I don't know what to do.
And now, when her mother has been taken, and she's gone on to glory, then here comes the urge again (See?), now to move on. I don't know what to do.
E-17 И, потом, однажды, когда братья начали нести это учение повсюду, я вышел из-за кафедры в прошлый раз, когда я был здесь, и сказал вам, что не выйду на поприще, пока такое будет происходить. И вот, братья милостиво это полностью исправили. Это полностью распутано. Это было улажено в течение двадцати четырёх часов.
Теперь, благодаря этому для меня снова открыто поприще. Я не знаю, что делать. Я не знаю, в какую сторону повернуть. Я просил у Господа видения. Я просил у Него сказать мне, что делать. А Он просто держит меня без движения.
Теперь, благодаря этому для меня снова открыто поприще. Я не знаю, что делать. Я не знаю, в какую сторону повернуть. Я просил у Господа видения. Я просил у Него сказать мне, что делать. А Он просто держит меня без движения.
E-17 And then the other day when this doctrine that the brethren had started around, I stood from the pulpit the last time I was here and told you that I would not be on the field as long as that was going. So the brethren graciously straightened all that up. It's all cleared up. Within twenty-four hours, it was all over.
Now, that opens the field again to me. I don't know what to do. I don't know which way to turn. I've asked the Lord for a vision. I've asked Him to tell me what to do. But He just lets me set.
Now, that opens the field again to me. I don't know what to do. I don't know which way to turn. I've asked the Lord for a vision. I've asked Him to tell me what to do. But He just lets me set.
E-19 Теперь, вчера вечером, когда я отправил всех детей, свою жену и всех, из дома, я принял твёрдое решение перед Господом Богом. И я сказал Господу Богу: "Если Ты благословишь меня так, чтобы я поехал, я буду служить Тебе. Но Ты должен показать мне, куда ехать, и как ехать, и что делать". Так что я вручил себя Господу. С этим—со служением и всем остальным, я вручил это Господу. И я сказал: "Всё, что Ты откроешь, всё, что Ты сделаешь, я пойду этим путём. Пока Ты не откроешь путь, я просто буду продолжать дальше как есть, пока Ты не откроешь путь". И я попросил Его так это прояснить, чтобы мне тогда не обмануться, потому что я действительно считаю, что мы прямо на пересечении дороги с чем-то грядущим.
Я слышал, как здесь утром брат Невилл пророчествовал об этом, или упомянул это так, что я понял, что это должно—это он ссылался на пророчество. Теперь, посему я молился обо всех вас, и мне нужно, чтобы вы все молились за меня, чтобы Святой Дух вёл меня именно туда, куда я должен ехать, что я должен делать, чтобы мне не допустить никакой ошибки.
Я слышал, как здесь утром брат Невилл пророчествовал об этом, или упомянул это так, что я понял, что это должно—это он ссылался на пророчество. Теперь, посему я молился обо всех вас, и мне нужно, чтобы вы все молились за меня, чтобы Святой Дух вёл меня именно туда, куда я должен ехать, что я должен делать, чтобы мне не допустить никакой ошибки.
E-19 Now, last night when I got all the kiddies away, my wife and all, from the house, I made a commitment to the Lord God. And I said to the Lord God, "If You will bless me in the way that I go, I'll serve You. But You will have to show me where to go, and how to go, and what to do." So I committed myself to the Lord. With the--with the ministry and all, I committed it to the Lord. And I said, "Wherever You open, whatever You do, I'll walk in that way. Until You make a way, I'll just continue on as I am until You make the way." And I asked Him to make it so clear that I would not be deceived then, for I truly believe that we're right at a crossroads of something to happen.
I heard it prophesied this morning here by Brother Neville, or gave it where I knew it had--it had been a prophecy that he was referring to. Now, therefore, I have prayed for all you, and I need you all to pray for me, so that the Holy Spirit will lead me just exactly where I should go, what I should do, so I'll make no mistake.
I heard it prophesied this morning here by Brother Neville, or gave it where I knew it had--it had been a prophecy that he was referring to. Now, therefore, I have prayed for all you, and I need you all to pray for me, so that the Holy Spirit will lead me just exactly where I should go, what I should do, so I'll make no mistake.
E-21 Понимаете, часто люди думают, что пророческий дар, вот такой — Бог просто говорит: "Я тебя подберу вот здесь и поставлю тебя вот здесь. Сейчас ты просто перейдёшь вот сюда". А Он не говорит тебе все эти вещи. Если бы Он говорил, откуда была бы побеждающая вера? Понимаете? Понимаете, ты, Он допускает, что ты больше остальных остаешься без Его внимания. Понимаете? Вы все можете прийти ко мне и о чём-нибудь спросить, Он никогда не подводил, и ни разу ещё не было, чтобы Он не дал ответ. Это правда. Да. Но я могу спросить у Него для себя, а Он часто просто оставляет меня без внимания, понимаете, просто допускает, чтобы я шёл вперёд и вошёл в это.
Сейчас у меня есть некоторые вещи, которые приходится решать самому, и решения, которые должен принять. И это настолько важное, что мне нельзя его принять, пока не буду уверен, что это Он говорит мне. И я—я... Он не даёт мне видение. Он просто не трогает меня. Так что я просто сижу как сирота, наподобие, сегодня утром, я—я не знаю, куда податься. Так что я вручил это Господу.
Сейчас у меня есть некоторые вещи, которые приходится решать самому, и решения, которые должен принять. И это настолько важное, что мне нельзя его принять, пока не буду уверен, что это Он говорит мне. И я—я... Он не даёт мне видение. Он просто не трогает меня. Так что я просто сижу как сирота, наподобие, сегодня утром, я—я не знаю, куда податься. Так что я вручил это Господу.
E-21 You see, many times, people thinks that a prophetic gift, that God just says, "I'll pick you up right here, and set you down here. Now, you just go right over here." And He doesn't tell you all those things. If He did, then what overcoming faith did you have? See? See, you, He lets you stand alone more than anybody else. See? You all can come to me and ask for certain things, and He's never failed yet but what He's give you the answer. That's right. Yeah. But I can ask Him for things for myself, and many times He just let's me alone (See?), just let me go ahead and walk into it.
I have things now that I have to solve out myself, and decisions I have to make. And this is such a vital one, till I cannot exactly make it until I'm sure that it's Him speaking to me. And I--I... He won't give me a vision. He just lets me alone. So I'm just setting as an orphan like this morning; I--I don't know which way to turn. So I have committed it to the Lord.
I have things now that I have to solve out myself, and decisions I have to make. And this is such a vital one, till I cannot exactly make it until I'm sure that it's Him speaking to me. And I--I... He won't give me a vision. He just lets me alone. So I'm just setting as an orphan like this morning; I--I don't know which way to turn. So I have committed it to the Lord.
E-23 После этого сна мне и пришло расположение вернуться сюда в церковь и помогать брату Невиллу, пока что-нибудь в дальнейшем не произойдёт. Так что я буду здесь.
Я совсем недавно спрашивал у брата Невилла: "Как развивается церковь?"
И он сказал: "Хорошо".
И также я слышу, что у вас по-прежнему есть духовные дары и остальное среди вас, действующее: дары пророчества, и—и говорение на языках, и истолкование языков, что мы и слышали несколько минут назад. И все эти вещи являются назиданием для церкви и замечательные.
Я совсем недавно спрашивал у брата Невилла: "Как развивается церковь?"
И он сказал: "Хорошо".
И также я слышу, что у вас по-прежнему есть духовные дары и остальное среди вас, действующее: дары пророчества, и—и говорение на языках, и истолкование языков, что мы и слышали несколько минут назад. И все эти вещи являются назиданием для церкви и замечательные.
E-23 I--I felt like then in dreaming that I should come back here to the Tabernacle and help Brother Neville until something else just occurred along the road... So I'll be along.
I asked Brother Neville a few moments ago, "How was the church progressing?"
And he said, "Good."
And so I hear that you still have spiritual gifts and things among you, which is operating, gifts of prophecy, and--and speaking with tongues, and interpretation of tongues, which we just heard a few moments ago. And those things are edifying to the church and greatly...
I asked Brother Neville a few moments ago, "How was the church progressing?"
And he said, "Good."
And so I hear that you still have spiritual gifts and things among you, which is operating, gifts of prophecy, and--and speaking with tongues, and interpretation of tongues, which we just heard a few moments ago. And those things are edifying to the church and greatly...
E-26 Но я подумал, что, может, сегодня я мог бы, если брат Невилл... Если Дух Святой не поведёт нас к чему-то другому, я сегодня вечером хотел бы провести... Вы все, до своего ухода сегодня утром, напишите мне вопрос и положите его здесь, любой свой вопрос, чтобы нам выяснить, о чём думают в церкви. Вот как примерно пасторы выясняют, что именно находится в сердце у людей. И каждый, у кого есть вопрос, напишите его и положите его здесь. Если у вас нет бумаги, чтобы—чтобы написать его утром, то напишите его вечером, пораньше. Так что я хотел бы уделить им столько времени, сколько смогу, чтобы рассмотреть и ответить вам по Писанию.
E-26 But I thought, maybe tonight I might, if Brother Neville... If the Holy Spirit doesn't lead us to something different, tonight I would like to have a... You all, before you leave this morning, to write you a question and lay it here, some question in your mind, that we might find out what the church is thinking. That's about the way pastors has of finding out just what's on the people's heart. And each one of you with a question, write it and lay it up here. If you do not have a piece of paper to--to get it on this morning, then write it tonight early. So I'd like to have just as much time as I could on them to look them over and Scripturally answer you.
E-27 Потом, если Господу угодно, если на это будет воля Бога, я недавно здесь говорил, что хотел бы проповедовать вам о семи последних Печатях из... из Откровения. Так вот, если мы... я за этот год не могу полностью закончить с этими Печатями, потому что это начинается с 6-й главы Откровения до—до 19-й главы, чтобы разобрать эти Печати. Но на первые три или четыре из них можно ответить за один вечер, я думаю, каждый вечер по одной Печати.
E-27 Then if the Lord is willing, if it be God's will; I have made a statement here not long ago, that I would like to speak to you on the seven last Seals of the--of Revelation. Now, if we... I could not get all the way through those Seals this year, because it takes from the 6th chapter of Revelation, through the--through the 19th chapter to get through those Seals. But the first three or four of them could be answered within a night, I think, each Seal being a night.
E-28 Теперь, насколько я понимаю, смотрите, где мы остановимся в этой Книге Откровение — где Церковь забрана во Славу. Потом, остальное относится к евреям, не к Церкви, совсем. Это относится к еврейскому народу. Поэтому, нам придётся прервать на Восхищении Церкви, и взять... Мы увидим, что происходит во время этих Печатей, и времени Церкви из язычников. Церковь уходит, а для народа Израиля происходит возврат и возвращение Израиля от времени, когда их оставили, в современное время, и пришествие Мессии, когда они примут Мессию.
Вы теперь понимаете? Церковь уходит. Бог сначала трудился над Церковью, Периоды Церкви. Мы это рассматривали. Потом Церковь уходит во Славу. Потом Дух Святой возвращается и принимается за Израиль, как народ. И ведёт вот докуда, пока проходит Брачная Вечеря, а потом в конце того времени возвращает Их назад. Я поставлю себе доску и смогу это нарисовать и учить этому, когда придёт время. Потом Господь возвращается с Невестой, и Израиль её увидит. И, ох, что это будет за время!
Вы теперь понимаете? Церковь уходит. Бог сначала трудился над Церковью, Периоды Церкви. Мы это рассматривали. Потом Церковь уходит во Славу. Потом Дух Святой возвращается и принимается за Израиль, как народ. И ведёт вот докуда, пока проходит Брачная Вечеря, а потом в конце того времени возвращает Их назад. Я поставлю себе доску и смогу это нарисовать и учить этому, когда придёт время. Потом Господь возвращается с Невестой, и Израиль её увидит. И, ох, что это будет за время!
E-28 Now, if we understand (See?), where we stopped right on that Book of Revelations, where the Church was taken up into glory, then the rest of it is dealing with the Jews, not with the Church at all. It's dealing with the Jewish nation. Therefore, we have to drop back down, from the rapture of the Church, and take... We see here what takes place during those Seals and time of the Gentile Church, the Church being gone; and with the nation of Israel it drops back and brings Israel from the time it left off with them up to the modern time; and the coming Messiah, when they will receive the Messiah.
Now, you get it? The Church is taken up. God dealt first with the church, church ages. We took that. Then the church is taken up into glory. Then the Holy Spirit goes back and gets Israel, as a nation. And brings it on down to this far, while the wedding supper's going on, and then brings them back again at the end of that time. I'll have my blackboard up, and be able to draw it out and teach it, when the time comes. Then the Lord returns with the Bride, and Israel sees her. And, oh, what a time that will be.
Now, you get it? The Church is taken up. God dealt first with the church, church ages. We took that. Then the church is taken up into glory. Then the Holy Spirit goes back and gets Israel, as a nation. And brings it on down to this far, while the wedding supper's going on, and then brings them back again at the end of that time. I'll have my blackboard up, and be able to draw it out and teach it, when the time comes. Then the Lord returns with the Bride, and Israel sees her. And, oh, what a time that will be.
E-30 Теперь, прежде чем сможем правильно это связать, есть один замечательный урок, сбивающий с толку теологов и многих учителей во всей эпохе, и народ Церкви Христовой, и приходящих это послушать, это семьдесят Седьмин Даниила. Мы должны… Мы в Откровении не продвинемся дальше, пока не свяжем Невесту и Израиль с семьюдесятью Седьминами Даниила. И, возможно, если угодно Богу, чтобы если Он проговорит ко мне, в будущем проповедовать о чём-нибудь из этих семидесяти Седьмин... то есть, не семьдесят Седьмин, а семь последних Печатей. Потом, в следующее воскресенье я попробую взять семьдесят Седьмин Даниила, в следующее воскресенье, если Господу угодно. И потом тогда откроется поле, если Он поведёт нас, начать о другом. Ну, мы выясним, впоследствии.
E-30 Now, before we can correctly tie this in, there's a great lesson that's a stumbler to theologians, and many teachers down through the age, and people of the Church of Christ, and those who are coming to hear this, that is, the Seventy Weeks of Daniel. We've got... We can't go no further in Revelations till we tie the Bride and Israel together with the Seventy Weeks of Daniel. And maybe, if God willing, so that if He should speak to me in the future, to speak on some of these Seventy of Weeks... or, not Seventy Weeks, but seven last Seals. Then next Sunday, I'll try to take Daniel's Seventy Weeks, next Sunday, the Lord willing. And then that'll open the grounds then, if He should lead us, to start on the others. Why, we'll find out from then on.
E-31 Мы с братом Невиллом будем в этом трудиться вместе и делать всё возможное для блага людей.
Теперь, каждый раз приезжая, мы молимся за больных, мы всегда рады это сделать. И я, вероятно, буду делать это на каждом собрании, если люди больны, буду молиться о них.
Я больше не хочу проводить распознавание. Понимаете, вот что произошло. Я пытался. И я знаю, что я допускал неправильные вещи, но я пытался жить всё время достаточно близко с Богом, к Богу, вот откуда приходили эти видения, как они происходили. Даже люди что-нибудь теряли и звонили мне, просили меня помолиться Господу, спросить, где это. Подобно Иессею, потерявшему мулов, и парни отправились на поиски пророка, и он сказал им, что мулы уже вернулись домой. И тому подобное, здесь ничего плохого. Но этого становится много, столько людей... Не только из окрестностей, как здесь, это со всего мира, понимаете. Так что доходит до такого, сильно меня выбивает из колеи и притом постоянно приходится находиться на границе, что доходит до того...
Теперь, каждый раз приезжая, мы молимся за больных, мы всегда рады это сделать. И я, вероятно, буду делать это на каждом собрании, если люди больны, буду молиться о них.
Я больше не хочу проводить распознавание. Понимаете, вот что произошло. Я пытался. И я знаю, что я допускал неправильные вещи, но я пытался жить всё время достаточно близко с Богом, к Богу, вот откуда приходили эти видения, как они происходили. Даже люди что-нибудь теряли и звонили мне, просили меня помолиться Господу, спросить, где это. Подобно Иессею, потерявшему мулов, и парни отправились на поиски пророка, и он сказал им, что мулы уже вернулись домой. И тому подобное, здесь ничего плохого. Но этого становится много, столько людей... Не только из окрестностей, как здесь, это со всего мира, понимаете. Так что доходит до такого, сильно меня выбивает из колеи и притом постоянно приходится находиться на границе, что доходит до того...
E-31 Brother Neville and I will be working together on this, and doing everything that we can for the benefit of the people.
Now, going back each time, we pray for the sick; we always glad to do that. And I'll probably do it every meeting, if people are sick, to pray for them.
I do not desire to have any more discernment. See? Now, here's what happened. I've tried. And I know I've done things that's wrong; but I have tried to live close enough to God, all the time to God; that's how these visions would happen, how they would take place. Even people would lose things, and call me up, ask me to go pray to the Lord, to ask where it was at. Like Jesse lost the mules, and the boys went down to find the prophet, and he told them where the mules had done returned home, so forth like that. That is perfectly all right. But it gets so much of it, so many people... Just not in the locality like this; it's worldwide. See? So it just gets, keeps me so tore up, and then keeping you right on the edge all the time, till it got to a place...
Now, going back each time, we pray for the sick; we always glad to do that. And I'll probably do it every meeting, if people are sick, to pray for them.
I do not desire to have any more discernment. See? Now, here's what happened. I've tried. And I know I've done things that's wrong; but I have tried to live close enough to God, all the time to God; that's how these visions would happen, how they would take place. Even people would lose things, and call me up, ask me to go pray to the Lord, to ask where it was at. Like Jesse lost the mules, and the boys went down to find the prophet, and he told them where the mules had done returned home, so forth like that. That is perfectly all right. But it gets so much of it, so many people... Just not in the locality like this; it's worldwide. See? So it just gets, keeps me so tore up, and then keeping you right on the edge all the time, till it got to a place...
E-34 И вот из-за чего у братьев пошло это учение, что я воплощение Господа Иисуса Христа. И понятно, что подобное просто разгромило бы это Служение и подвергло бы Христа поношению, и так далее. Понимаете? Так что вот почему я должен был их хорошенько встряхнуть, чтобы это остановить на месте, чтобы они поняли, что это не от Бога, это от дьявола. Понимаете? А они хорошие люди. И было видно, что эти люди рождены заново от Духа Бога, потому что, когда увидели Истину по Писанию, они вернулись к Богу, точно, понимаете, сразу. Так что здесь стало видно, что это сатана старался что-то сделать с этими людьми, они все были благочестивыми, христианами.
E-34 And that's what caused the brethren to get the doctrine started, that I was the incarnated Lord Jesus Christ. And we know that that would just tear the ministry all to pieces, and bring reproach upon Christ and everything. See? So that's the reason I had to give them a great shake to stop it right at once, to let them know that that was not of God; that was of the Devil. See? And they're good people. And it showed those people are borned again of the Spirit of God, because when they seen Truth by the Scripture, they returned to God, exactly (See?), immediately. So that showed it was Satan trying to do something with the people; they were all godly Christian people.
E-35 И это заставило многих из них сказать мне: "Брат Бранхам, сейчас мы тебе доверяем ещё больше, чем всегда".
Ведь, понимаете, при таком даре Божьем, данном мне, что я мог бы сделать? Вся нация была бы у моих ног, то есть, люди. То, что мы называем нацией, это не этот "космос", не пушечное мясо и тому подобное. Я имею в виду христиан, настоящего верующего, вот это сливки... Мы, говоря о нации, мы проповедуем о "рождённых заново людях", вот что мы подразумеваем, как нацию. Не просто всех подряд в этом мире, среди которых мы живём, наполненных до краёв мерзостью и нечистотами, которые просто—это просто прах земной, который вернётся назад. Я говорю о рождённых заново христианах, людях, которые являются настоящими христианами.
Ведь, понимаете, при таком даре Божьем, данном мне, что я мог бы сделать? Вся нация была бы у моих ног, то есть, люди. То, что мы называем нацией, это не этот "космос", не пушечное мясо и тому подобное. Я имею в виду христиан, настоящего верующего, вот это сливки... Мы, говоря о нации, мы проповедуем о "рождённых заново людях", вот что мы подразумеваем, как нацию. Не просто всех подряд в этом мире, среди которых мы живём, наполненных до краёв мерзостью и нечистотами, которые просто—это просто прах земной, который вернётся назад. Я говорю о рождённых заново христианах, людях, которые являются настоящими христианами.
E-35 And it made many of them say to me, "Brother Branham, we got more confidence in you now than we ever had." 'Cause, see what with the gift that God has given me, what could I have done with that? Throwed the nation at my feet, or, the people. What we call a nation, is not "cosmos" out here, the--the cannon fodder and so forth, I mean the Christians, the real believer, that's the cream of the... We speak of nation, we preach of the borned again people; that's what we talk of the nation. Not just everybody out here, that's so filth and muck that we're living in the world; that's just--that's just dust of the earth that's turning back. I'm talking about borned again Christians, people that's real Christians.
E-37 Жду, когда на меня снова набросится один человек из-за одного вопроса. Недавно ко мне пришёл некто и сказал: "Сама мысль, что Христос плюнул на землю, Его плевок, и сделал брение, и помазал чьи-то глаза". Сказал: "Как это мерзко, грязно, чтобы Он плюнул, Его плевок из Его уст! Как это негигиенично, плевать в пыль и делать брение и мазать глаза человеку".
Я сказал: "Но он вернулся зрячим". Видите, вот и всё.
И тот же человек! Возле меня открыли нудистский лагерь, понимаете, бассейн. И—и тот человек купил билеты на всех своих детей, сходить туда и поплавать в том бассейне. И он тоже пошёл со своей женой в тот бассейн. Простите меня, мои сестры. Но там, где плавают те женщины, по сотне или две каждый день, женщины, вся та грязь и прочее, и сегодняшние женщины, и смывается в ту воду, та мерзость и грязь попадает в рот, и глотают её и выплёвывают. Просто хотелось бы, чтобы он набросился на меня, понимаете.
Они сказали: "Если—если бы Христос жил сегодня, Его арестовали бы из-за этого негигиенического поступка".
А что насчёт этого! Я уверен, вы понимаете, о чём я говорю. Они идут прямо в тот бассейн, а многие с болезнями, сифилисом, гонореей и всем остальным, прямо там. И выплёвывают это изо рта, и так далее, и это вымывается изнутри. И, конечно, это гигиенично?
Я сказал: "Но он вернулся зрячим". Видите, вот и всё.
И тот же человек! Возле меня открыли нудистский лагерь, понимаете, бассейн. И—и тот человек купил билеты на всех своих детей, сходить туда и поплавать в том бассейне. И он тоже пошёл со своей женой в тот бассейн. Простите меня, мои сестры. Но там, где плавают те женщины, по сотне или две каждый день, женщины, вся та грязь и прочее, и сегодняшние женщины, и смывается в ту воду, та мерзость и грязь попадает в рот, и глотают её и выплёвывают. Просто хотелось бы, чтобы он набросился на меня, понимаете.
Они сказали: "Если—если бы Христос жил сегодня, Его арестовали бы из-за этого негигиенического поступка".
А что насчёт этого! Я уверен, вы понимаете, о чём я говорю. Они идут прямо в тот бассейн, а многие с болезнями, сифилисом, гонореей и всем остальным, прямо там. И выплёвывают это изо рта, и так далее, и это вымывается изнутри. И, конечно, это гигиенично?
E-37 I'm waiting for a man to jump onto me again about something. Someone come to me not long ago and said, "The very idea of Christ spitting on the ground with His spit, and making a cake and smearing it over somebody's eyes." Said, "How filthy, dirty that was for Him to spit, with His spit out of His mouth. How unsanitary it was to spit in dirt, and make mud cakes and put it over a man's eyes."
I said, "But he come back seeing." See, that's it.
And that same man... They opened up a nudist camp up there by my place, you know, the swimming pool. And--and that man's got a ticket for every one of his children to go down there and swim in that pool. And he and his wife goes too. In that pool... Excuse me, my sisters. But where them women in there swimming, about a hundred of them, or two, every day; women, all that filth and things, and the women today, and washing around in that water, and that filth and dirt in their mouths, and swallowing it, and spitting it out. I just want him to jump onto me. You see?
They said, "If--if Christ was living today, they'd have Him arrested on account of that unsanitary thing."
How about that? I'm sure you catch what I mean. They go right in that pool, and many of them with diseases, syphilitic, gonorrhea, and everything else, right in there. And you're spitting it through your mouth, and everything like that, and washing around in there like that... And that's sanitary, of course?
I said, "But he come back seeing." See, that's it.
And that same man... They opened up a nudist camp up there by my place, you know, the swimming pool. And--and that man's got a ticket for every one of his children to go down there and swim in that pool. And he and his wife goes too. In that pool... Excuse me, my sisters. But where them women in there swimming, about a hundred of them, or two, every day; women, all that filth and things, and the women today, and washing around in that water, and that filth and dirt in their mouths, and swallowing it, and spitting it out. I just want him to jump onto me. You see?
They said, "If--if Christ was living today, they'd have Him arrested on account of that unsanitary thing."
How about that? I'm sure you catch what I mean. They go right in that pool, and many of them with diseases, syphilitic, gonorrhea, and everything else, right in there. And you're spitting it through your mouth, and everything like that, and washing around in there like that... And that's sanitary, of course?
E-41 Так что, подумать только, вот в этот день мы живём, брат, сестра! Настало время для Пришествия Господа! И у Церкви осталась одна надежда, и это Пришествие Господа.
Ну, я не могу прекратить всё это, в этом нет нужды. В Библии уже предсказано, что это будет. Я не могу это остановить. Но я хочу, чтобы мой голос записался на Небесах, что я был против этого, когда настанет время Суда. Я был против этого.
Я по-прежнему верю, что эта Библия — Слово Бога. Значит, ничто в мире, противоборствующее Ему, не сможет Его остановить. Но эта Библия вот здесь, это Истина, это Слово Бога. Так что давайте пока спустим свои—свои—свои паруса и опустим якорь, пока находимся у тихого берега Гавани Покоя. И—и мы можем завтра куда-то отплыть, но давайте сейчас станем на якорь и послушаем Голос нашего Небесного Отца, когда сегодня, надеемся, Он проговорит нам через Своё Слово.
Ну, я не могу прекратить всё это, в этом нет нужды. В Библии уже предсказано, что это будет. Я не могу это остановить. Но я хочу, чтобы мой голос записался на Небесах, что я был против этого, когда настанет время Суда. Я был против этого.
Я по-прежнему верю, что эта Библия — Слово Бога. Значит, ничто в мире, противоборствующее Ему, не сможет Его остановить. Но эта Библия вот здесь, это Истина, это Слово Бога. Так что давайте пока спустим свои—свои—свои паруса и опустим якорь, пока находимся у тихого берега Гавани Покоя. И—и мы можем завтра куда-то отплыть, но давайте сейчас станем на якорь и послушаем Голос нашего Небесного Отца, когда сегодня, надеемся, Он проговорит нам через Своё Слово.
E-41 So, oh, my, this day we're living in, brother, sister, it's time for the coming of the Lord. I--I... The Church has one hope: that's the coming of the Lord.
Well, I cannot stop those things; there's no need. The Bible done predicted they'd be here. I cannot stop them. But I want my voice on record in heaven, that I was against it. When the time comes for the judgment, I was against it.
I still believe that this Bible is the Word of God. And there's nothing else in the world, contrary to It, can ever stop It. But this Bible here, this is the Truth; this is God's Word. So now let's just pull in our--our--our sails, and anchor awhile against the peaceful shore of the haven of rest. And--and we can sail off tomorrow somewhere, but let's just anchor now and listen to the voice of our heavenly Father as He would speak to us through His Word, we trust, today.
Well, I cannot stop those things; there's no need. The Bible done predicted they'd be here. I cannot stop them. But I want my voice on record in heaven, that I was against it. When the time comes for the judgment, I was against it.
I still believe that this Bible is the Word of God. And there's nothing else in the world, contrary to It, can ever stop It. But this Bible here, this is the Truth; this is God's Word. So now let's just pull in our--our--our sails, and anchor awhile against the peaceful shore of the haven of rest. And--and we can sail off tomorrow somewhere, but let's just anchor now and listen to the voice of our heavenly Father as He would speak to us through His Word, we trust, today.
E-44 И сегодня вечером, вот, приготовьте свой какой угодно вопросик. Так вот, не то, что кому-то навредит. Если так поступите, то это... Я не буду на такой отвечать, во-первых, понимаете. Но вы, что-нибудь другое, например: "Ну, если я сделаю это, говорит ли Бог, что так можно поступить?" Или, вы понимаете, небольшие вопросы вашего сердца. Или: "У нас действуют дары, брат Бранхам, и должны ли мы использовать их так или так? Или, что мы должны делать?" Что-нибудь, на что я смогу ответить по Писанию, вы понимаете. Напишите что-нибудь небольшое. Я буду рад. А если ни одного не будет, я просто возьму какую-нибудь тему и буду вам вечером проповедовать, если угодно Господу. Сегодня воскресенье, и я был...
E-44 And tonight, now, you get fixed up whatever little question you have about... Now, not something that's going to harm someone. If you do that, then that's... I wouldn't answer that to begin with. See? But you, something another, say, "Well, now, if I do a certain thing, does God say that we should do this?" Or, you know, little questions on your heart. Or, "We have gifts running with us, Brother Branham, and should we operate them this way or that way? Or, what should we do?" something that I could answer you back in the Scripture. You see? Write out a little something, I'd be glad. And if there's none, then I'll just take a subject of some sort, and preach to you tonight, the Lord willing. This is Sunday, and I've been...
E-45 В прошлое воскресенье я собрался сходить к брату Коблу. И я услышал, как зазвонил колокол в этой церкви, а я просто ходил туда и сюда по двору. Я не мог вынести этого. Вот и всё. Я вас услышал, поэтому я—я—я просто должен был прийти.
Так что сейчас давайте просто склоним головы и обратимся к нашему Создателю, а затем, в слове молитве. У кого-нибудь будет личная нужда? Просто поднимите руки, просто скажите: "Я..." Просто объявите об этом. Бог знает, что у вас на сердце. Сейчас просто держите в разуме свою просьбу.
Так что сейчас давайте просто склоним головы и обратимся к нашему Создателю, а затем, в слове молитве. У кого-нибудь будет личная нужда? Просто поднимите руки, просто скажите: "Я..." Просто объявите об этом. Бог знает, что у вас на сердце. Сейчас просто держите в разуме свою просьбу.
E-45 Last Sunday I started to go over to Brother Cobbles'. And I heard this church bell ring, and I just walked up and down in the yard. I couldn't stand it. That was all. I heard you, so I--I--I just had to come down.
So now, let us just bow our heads now and speak to our Maker, and then in a word of prayer. Has anybody a special request? Just raise up your hands, just say, "I..." Just make it known. God knows what's on your heart. Now, just keep your request on your mind.
So now, let us just bow our heads now and speak to our Maker, and then in a word of prayer. Has anybody a special request? Just raise up your hands, just say, "I..." Just make it known. God knows what's on your heart. Now, just keep your request on your mind.
E-47 Наисвятейший Боже, Кто сотворил Небеса и землю Словом Своих уст, мыслями Своего разума. Мы идём в Твоё Присутствие через Иисуса Христа, нашего Господа, воздать Тебе благодарность за всё Тобой совершённое для нас. И мы очень благодарны Тебе, Господи, сегодня утром, осознавать, где мы стоим, понимать своё место в это утро и историю времени, и приближающееся будущее. Осознавая сегодня, что это по благодати Божьей мы омыты Кровью Голгофы, что мы готовы, с верой своего сердца к встрече с Ним, если Он придёт сегодня. Нам стоило бы сказать: "Ей, гряди, Господи Иисусе".
И мы видим, как накапливается грех, что, кажется, этот мир уже качается под влиянием греха. От того пьянства и азартных игр, и кутёжа, и обнажённости, и, о Боже, мерзости, и грязи, и нечистоты людей. И как они, если бы только осознали это, Господи! Те люди, одевающиеся в короткую безнравственную одежду, и выходят на улицу, понимают ли они, что они лишь насекомые и прах, и, может, всего через неделю жуки будут поедать это столь превозносимое тело? Понимают ли они, что его съедят черви? А их душа окажется там, в Вечности, без Бога, без Христа, без надежды, тонущая в глубоком отчаянии, чтобы лишь подвергнуться полному уничтожению при Его Пришествии. О, Боже, дай нам голоса предупреждения, чтобы предупредить каждую душу об этой опасности, к которой они приближаются.
И мы видим, как накапливается грех, что, кажется, этот мир уже качается под влиянием греха. От того пьянства и азартных игр, и кутёжа, и обнажённости, и, о Боже, мерзости, и грязи, и нечистоты людей. И как они, если бы только осознали это, Господи! Те люди, одевающиеся в короткую безнравственную одежду, и выходят на улицу, понимают ли они, что они лишь насекомые и прах, и, может, всего через неделю жуки будут поедать это столь превозносимое тело? Понимают ли они, что его съедят черви? А их душа окажется там, в Вечности, без Бога, без Христа, без надежды, тонущая в глубоком отчаянии, чтобы лишь подвергнуться полному уничтожению при Его Пришествии. О, Боже, дай нам голоса предупреждения, чтобы предупредить каждую душу об этой опасности, к которой они приближаются.
E-47 Most holy God, Who has created heavens and earth by the Word of Thy mouth, by the thoughts of Thy mind. We are coming into Thy Presence, through Jesus Christ our Lord, to give Thee thanks for all that You have done for us. And we're so grateful to You, Lord, this morning to know where we are standing, to know the position that we are in this morning, and the history of time, and the future that's coming. Knowing today, that by the grace of God, that we've been washed in the Calvary's Blood, that we are prepared with faith in our hearts to meet Him if He should come today. We should say, "Even so, come, Lord Jesus."
And we see the sin heaping up, until it seems like the world staggers under the impact of sin. How that drinking and gambling, and carousing, and nudeness, and, O God, the filth, and dirt, and muck of the people, and how they, if they could just realize... Lord, does those people who dresses like that in those little old ungodly clothes, and get out there on the street, do they realize that they're nothing but bugs and dust, that maybe in another week the bugs will be eating that body that they're so glorifying? Do they realize that the cankerworms will eat it up and their soul will be yonder in an eternity without God, without Christ, without a hope, sinking in deep despair, to be simply annihilated at His coming? O God, give us voices of--of warning, that we might warn every soul of this danger that they're approaching.
And we see the sin heaping up, until it seems like the world staggers under the impact of sin. How that drinking and gambling, and carousing, and nudeness, and, O God, the filth, and dirt, and muck of the people, and how they, if they could just realize... Lord, does those people who dresses like that in those little old ungodly clothes, and get out there on the street, do they realize that they're nothing but bugs and dust, that maybe in another week the bugs will be eating that body that they're so glorifying? Do they realize that the cankerworms will eat it up and their soul will be yonder in an eternity without God, without Christ, without a hope, sinking in deep despair, to be simply annihilated at His coming? O God, give us voices of--of warning, that we might warn every soul of this danger that they're approaching.
E-49 Будь сегодня с нами. Дай нам "слова мудрости", как однажды сказал Соломон у Екклесиаста, дабы нам стать "мудрыми домостроителями", дабы стать "пастырями этого собрания". И мы молим, Господи, чтобы, подбирая слова, чтобы они были—это стало шедевром, пленившим сегодня утром сильно нуждающееся сердце.
Мы не пришли сегодня и не собрались под этой разогретой крышей, чтобы лишь показаться на публике, но пришли сюда, потому что любим Тебя и потому что желаем услышать от Тебя. Ты наш Возлюбленный, которого мы любим, и мы желаем услышать Слова от Тебя. Мы благодарны за уже услышанное. Это надолго запомнится нам. Сейчас подай нам часть, приготовленную Тобой для нас на сегодня, ведь мы ожидаем Твоего предстоящего посещения. Мы просим этого во Имя Иисуса и ради Него. Аминь.
Мы не пришли сегодня и не собрались под этой разогретой крышей, чтобы лишь показаться на публике, но пришли сюда, потому что любим Тебя и потому что желаем услышать от Тебя. Ты наш Возлюбленный, которого мы любим, и мы желаем услышать Слова от Тебя. Мы благодарны за уже услышанное. Это надолго запомнится нам. Сейчас подай нам часть, приготовленную Тобой для нас на сегодня, ведь мы ожидаем Твоего предстоящего посещения. Мы просим этого во Имя Иисуса и ради Него. Аминь.
E-49 Be with us today and give us words of wisdom, as Solomon once said in the Ecclesiastes, that we would be wise builders, that we'd be the shepherds of this assembly. And we pray, Lord, that as we seek out words to say, that they would be--they would be masterpieces that would catch the heart that's so in need here this morning.
We have not come and gathered under this hot roof today just to be seen, but we have come here because we love You, and because we are desiring to hear from You. You are our Lover that we love, and we desire to hear Words from Thee. We are grateful for what we have already heard. It will long stay with us. Now, give us the portion that You have for us today, as we wait further on Thee. We ask it in Jesus' Name, and for His sake. Amen.
We have not come and gathered under this hot roof today just to be seen, but we have come here because we love You, and because we are desiring to hear from You. You are our Lover that we love, and we desire to hear Words from Thee. We are grateful for what we have already heard. It will long stay with us. Now, give us the portion that You have for us today, as we wait further on Thee. We ask it in Jesus' Name, and for His sake. Amen.
E-51 Теперь, это... [Сестра говорит на ином языке. Брат даёт истолкование—Ред.]
Мы благодарны за эти всплески Духа, в них нам говорится и предупреждается, чтобы мы были внимательны к Словам, которые Дух Святой, возможно, скажет нам сегодня. И мы не знаем, что именно Он приготовил нам, но мы точно знаем, что Он, должно быть, нечто изречёт. Может быть, у вас есть какой-нибудь вопрос, о котором Он скажет отсюда. Он может сказать о нём через Послание сегодня утром. Он может сказать о нём на служении вечером. Он, когда-нибудь сегодня, Он старается, кажется, предупредить, известить, чтобы кто-то не пропустил эти Слова.
Мы благодарны за эти всплески Духа, в них нам говорится и предупреждается, чтобы мы были внимательны к Словам, которые Дух Святой, возможно, скажет нам сегодня. И мы не знаем, что именно Он приготовил нам, но мы точно знаем, что Он, должно быть, нечто изречёт. Может быть, у вас есть какой-нибудь вопрос, о котором Он скажет отсюда. Он может сказать о нём через Послание сегодня утром. Он может сказать о нём на служении вечером. Он, когда-нибудь сегодня, Он старается, кажется, предупредить, известить, чтобы кто-то не пропустил эти Слова.
E-51 Now, it's... [Tongues and interpretation are given--Ed.] We are grateful for these exaltations from the Spirit; they tell us and warn us to watch the Words that maybe the Holy Spirit is going to speak to us today. And we don't know just what He has in store for us, but we do know that there must be something that He's going to bring forth. Maybe a question's on your mind, that He'll speak it through there. He might speak it through the message this morning. He might speak it tonight at the service. He, somewhere along today, He's trying to, look like, warn someone to catch the Word.
E-53 Сейчас для перехода к написанному Слову, откроем Книгу Исход для урока воскресной школы.
У вас будет крещение? [Брат Невилл говорит: "Нет, в шесть часов вечера".—Ред.] Нет. Крещение в шесть часов вечера.
У вас будет крещение? [Брат Невилл говорит: "Нет, в шесть часов вечера".—Ред.] Нет. Крещение в шесть часов вечера.
E-53 Now, to turn to the written Word, let us go over in the Book of Exodus, for the Sunday school lesson.
Do you have a baptismal service? [Brother Neville says, "No, not until six o'clock this evening."--Ed.] No. The baptismal service at six this afternoon.
Do you have a baptismal service? [Brother Neville says, "No, not until six o'clock this evening."--Ed.] No. The baptismal service at six this afternoon.
E-55 Давайте перейдём в 17-ю главу Исхода и начнём в 5-го стиха, думаю, 5-й и 6-й стихи 17-й главы Исхода.
И сказал Господь Моисею: пройди перед народом, и возьми с собою некоторых из старейшин Израильских, и жезл твой, которым ты ударил по воде, возьми в свою руку, и пойди;
Вот, Я стану пред тобою... на скале в Хориве, и... ударь в скалу, и пойдёт из неё вода, и будет пить народ. И сделал так Моисей в глазах старейшин Израильских.
Теперь, если мне назвать это коротким отрывком на воскресную школу, мне хотелось бы для урока на сегодняшнее утро взять эту тему: Неиссякаемая Вода из Скалы.
И сказал Господь Моисею: пройди перед народом, и возьми с собою некоторых из старейшин Израильских, и жезл твой, которым ты ударил по воде, возьми в свою руку, и пойди;
Вот, Я стану пред тобою... на скале в Хориве, и... ударь в скалу, и пойдёт из неё вода, и будет пить народ. И сделал так Моисей в глазах старейшин Израильских.
Теперь, если мне назвать это коротким отрывком на воскресную школу, мне хотелось бы для урока на сегодняшнее утро взять эту тему: Неиссякаемая Вода из Скалы.
E-55 Let's go to the 17th chapter of Exodus, and begin with the--with the 5th verse, I believe, 5th and 6th verses of the 17th chapter of Exodus.
And the LORD said unto Moses, Go on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thy hand, and go.
Behold, I will stand before thee... upon the rock in Horeb; and... shall smite the rock, and there shalt come water out of it, that the people may drink.
And Moses did so in the sight of the elders of Israel.
Now, if I should call this a little Sunday school text, I would like to take this as the subject for this morning's lesson: "The Ever Present Water From The Rock."
And the LORD said unto Moses, Go on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thy hand, and go.
Behold, I will stand before thee... upon the rock in Horeb; and... shall smite the rock, and there shalt come water out of it, that the people may drink.
And Moses did so in the sight of the elders of Israel.
Now, if I should call this a little Sunday school text, I would like to take this as the subject for this morning's lesson: "The Ever Present Water From The Rock."
E-57 Мы знаем, что Израиль всегда представлял исторический пример церкви. Потому что Израиль был народом Бога до их выхода из Египта, а потом они стали церковью Бога, потому что отделились от остального мира.
И когда мы отделяемся от остального мира, то становимся церковью. Но пока мы связаны с остальным миром, то мы не в церкви. Сейчас, надеюсь, это проникнет очень глубоко, найдёт своё место. Понимаете, мы не церковь, пока не отделимся от этого мира. Отделитесь, выйдите из нечистоты людей, не связывайтесь с ними и не будьте причастниками их грехов. Не подвергайтесь под одно ярмо с неверными, но отделитесь от мирских дел.
И когда Израиль находился в Египте, это был народ Бога. Потом, когда они были вызваны, или произошёл исход, выход, тогда они были названы церковью, потому что тогда они отделились от всего остального мира.
И когда мы отделяемся от остального мира, то становимся церковью. Но пока мы связаны с остальным миром, то мы не в церкви. Сейчас, надеюсь, это проникнет очень глубоко, найдёт своё место. Понимаете, мы не церковь, пока не отделимся от этого мира. Отделитесь, выйдите из нечистоты людей, не связывайтесь с ними и не будьте причастниками их грехов. Не подвергайтесь под одно ярмо с неверными, но отделитесь от мирских дел.
И когда Израиль находился в Египте, это был народ Бога. Потом, когда они были вызваны, или произошёл исход, выход, тогда они были названы церковью, потому что тогда они отделились от всего остального мира.
E-57 We know that Israel has always been a historical example of the church. 'Cause Israel was the people of God until they came out of Egypt, and then they were the church of God because they were a separated from the rest of the world.
And when we are separated from the rest of the world, then we become the church. But as long as we are entangled with the rest of the world, then we are not in the church. Now, I trust that that goes real deep, catches its place. See, we are not the church until we are separated from the world. Separate ourselves, come out from among the peoples unclean, deal not with them, and be not partakers of their sins. Yoke not up with the unbelievers, but separate yourself from the things of the world.
And when Israel was in Egypt, they were the people of God. Then when they was called out, or had the exodus, coming out, then they were called the church, because it was then they separated themselves from the rest of the world.
And when we are separated from the rest of the world, then we become the church. But as long as we are entangled with the rest of the world, then we are not in the church. Now, I trust that that goes real deep, catches its place. See, we are not the church until we are separated from the world. Separate ourselves, come out from among the peoples unclean, deal not with them, and be not partakers of their sins. Yoke not up with the unbelievers, but separate yourself from the things of the world.
And when Israel was in Egypt, they were the people of God. Then when they was called out, or had the exodus, coming out, then they were called the church, because it was then they separated themselves from the rest of the world.
E-60 И само слово церковь означает "вызванные". Исход — "выход". У каждого из нас, христиан, наступал в жизни исход. Наступало время нашего призыва из общества друзей, призыва из общества людей, с которыми мы когда-то общались, и становились другими людьми, чтобы ходить с другими людьми, которые вели себя по-другому и говорили по-другому. Это был исход в нашей жизни.
Очень хороший пример нам оставил Израиль, когда Бог их вызвал. У них наступил исход, и вышли из общества народов этого мира, и стали обособленным народом Бога, необычным народом. Они пребывали вблизи престола милости. Они жили и пребывали рядом со Столпом Огненным. И Бог вывел их из Египта в обещанную Им землю.
Очень хороший пример нам оставил Израиль, когда Бог их вызвал. У них наступил исход, и вышли из общества народов этого мира, и стали обособленным народом Бога, необычным народом. Они пребывали вблизи престола милости. Они жили и пребывали рядом со Столпом Огненным. И Бог вывел их из Египта в обещанную Им землю.
E-60 And the very word "church" means "called out," exodus, "come out." Each one of us, as Christians, has had an exodus in our life. We had a time where we were called out from amongst our associates, called out from amongst the people that we once fellowshipped with, and become a different people, to walk with a different people that acted a different way and talked a different way. It was an exodus in our life.
Very fine example Israel gave us of when God called them out. They had an exodus, and came out from amongst the--the peoples of the world, and become a separated nation, unto God, a peculiar people. They walked under the shadows of the mercy seat. They lived and walked by the great Pillar of Fire. And God brought them from Egypt to the land that He had promised.
Very fine example Israel gave us of when God called them out. They had an exodus, and came out from amongst the--the peoples of the world, and become a separated nation, unto God, a peculiar people. They walked under the shadows of the mercy seat. They lived and walked by the great Pillar of Fire. And God brought them from Egypt to the land that He had promised.
E-62 И во время этого исхода им был дан духовный вождь, вождь, которым стал Моисей, великий помазанный пророк, который был замечательным человеком. Он был благочестивым человеком, он родился благочестивым. Бог призвал его от его матери, даже ещё раньше, Бог поставил его прежде основания мира вождём того поколения, чтобы у народа произошёл этот исход.
E-62 And in this exodus, they were given a spiritual leader, a leader, which was Moses, a great anointed prophet that was a--a great man. He was a godly man; he was borned a godly man. God called him from his mother, even before that time; God ordained him before the foundation of the world to be a leader to that generation to bring this exodus to the people.
E-63 Вот, недавно я проповедовал здесь, в скинии, маленьким детям и сказал им короткую проповедь, и рассказал, или привёл короткую иллюстрацию, как Иохаведа, как она молилась, они с Амрамом, отцом Моисея, о том, чтобы сделать что-нибудь для освобождения народа. И Амрам увидел в видении стоявшего Бога, то есть, Ангела, указывающего на север, и рассказавшего ему, что произойдёт. И родился малыш Моисей. И они не испугались повеления царского, ни угроз. Они знали, что Бог держал Свою руку на Моисее, и этого было достаточно. Это верно. Несмотря на слова царя, политического мира, кого угодно, они знали, что Бог держит Свою руку на Моисее. Поэтому не испугались отпустить его прямо в гущу крокодилов, отъевшихся на малышах евреев, когда их там скармливали крокодилам. И, при этом, Моисея положили прямо в небольшой ковчег и послали прямо в гущу крокодилов, прямо к ним. Потому что они ничего не боялись, они знали, что Бог держит Свою руку на Моисее.
E-63 Here sometime ago, I spoke to the little children here in the Tabernacle, and had a little sermon for them, and told, or give a little illustration of how Jochebed, how she prayed, her and Amram, the father of Moses, about doing something about delivering the people. And Amram saw the vision of God standing, or an Angel, pointing towards the north, and told him what would take place. Then the little Moses was born. And they feared not the commandments of the king, or the threats. They knowed that God had His hand on Moses, and that settled it. That's right. No matter what the king said, what the political world said, what anything else said, they knowed God had His hand on Moses. So they wasn't scared to turn him loose right in the midst of the crocodiles; when they were all just fat on little Hebrew children, where they'd fed them out there to the crocodiles. And yet Moses was put right in a little ark and sent right out among the crocodiles, right out among them. Because they didn't fear nothing; they knowed that God had His hand on Moses.
E-64 Ну, сейчас, если бы нам только понять то же самое, что нашего великого Вождя, Святого Духа, Его послал Бог. И Он наш Вождь. И не имеет значения, что говорит этот мир, и как они смеются и насмехаются, мы идём за своим Вождём! Бог послал Святого Духа быть нашим Вождём. Понимаете? "Ещё немного, и этот мир не увидит Меня. А вы увидите Меня, ибо Я буду с вами, даже в вас, до конца века". Так что наш великий Вождь находится с нами, Святой Дух. Сейчас мы должны идти за этим Вождём и исполнять то, что Он нам скажет. И этот Вождь никогда не уведёт нас с пути, Он постоянно будет наставлять нас точно на этот путь Писания. Но Он никогда ради чего-нибудь не сойдёт в эту сторону, и в эту сторону. Он будет оставаться точно на дороге Писания.
E-64 Well now, if we could just know that same thing, that our great Leader, the Holy Spirit, God has sent Him, and He's our Leader. And no matter what the world says, and how much they laugh at you and make fun of you, we follow our Leader. God sent the Holy Spirit to be our Leader. See? "A little while and the world seeth Me no more. Yet ye shall see Me, for I'll be with you, even in you, to the end of the world." So our great Leader is with us, the Holy Spirit. Now, we must follow this Leader and do just as He says do. And this Leader will never take us from the path, He'll keep us right in the path of the Scripture all the time. But He'll never go to one side for something, and this side for something. He'll stay right straight in the road of the Scriptures.
E-65 И Моисею было дано направление, что он должен вести Израиль и провести их прямо через Красное море, прямо через Иордан, прямо в обетованную землю, прямо через пустыню. Это не Моисей отклонился. Это не Бог отклонился. Это народ отклонился, из-за чего и пришла беда. Давайте сейчас всё это рассмотрим. (Извините).
Моисей, как помазанный вождь. Наконец, когда он показал народу знамениями и чудесами, которые мог совершить только Бог, он совершил эти знамения и чудеса перед старейшинами Израиля и перед Израилем, пока они не убедились, что этот Моисей являлся помазанником, который должен вывести их из этой страны в ту хорошую землю, обещанную им. Когда они увидели эти великие дела, сотворенные Моисеем во имя Бога, они пожелали пойти за ним. И он вывел их, и провёл через Красное море, перешёл как посуху. И переход через пустыню, означавший время испытания.
Моисей, как помазанный вождь. Наконец, когда он показал народу знамениями и чудесами, которые мог совершить только Бог, он совершил эти знамения и чудеса перед старейшинами Израиля и перед Израилем, пока они не убедились, что этот Моисей являлся помазанником, который должен вывести их из этой страны в ту хорошую землю, обещанную им. Когда они увидели эти великие дела, сотворенные Моисеем во имя Бога, они пожелали пойти за ним. И он вывел их, и провёл через Красное море, перешёл как посуху. И переход через пустыню, означавший время испытания.
E-65 And Moses had a course that he was to take Israel, and follow then right across the Red Sea, right across Jordan, right into the promised land, right out through the wilderness. It wasn't Moses got out of line. It wasn't God out of line. It was the people out of line that caused the trouble. So let us think of these things now. (Pardon me.)
Moses, this anointed leader... Finally, when he had showed to the people by signs and wonders, that God alone could do... He performed these signs and wonders before the elders of Israel, and before Israel, until they were satisfied that this Moses was the anointed one that was to take them out of this country to that goodly land that they had been promised. Then when they seen these great things that Moses did in the Name of God, they were willing to follow him. And he taken them out, and led them through the Red Sea, crossed over as on dry land, and into the wilderness journey, which means the time of testings.
Moses, this anointed leader... Finally, when he had showed to the people by signs and wonders, that God alone could do... He performed these signs and wonders before the elders of Israel, and before Israel, until they were satisfied that this Moses was the anointed one that was to take them out of this country to that goodly land that they had been promised. Then when they seen these great things that Moses did in the Name of God, they were willing to follow him. And he taken them out, and led them through the Red Sea, crossed over as on dry land, and into the wilderness journey, which means the time of testings.
E-67 Когда человек принимает Христа своим Спасителем, происходит взлет до небес. Но, прежде чем этот человек сможет войти в крещение Святым Духом, этот человек, у него сначала должен пройти процесс освящения. У него в жизни должен пройти период испытания. У всех вас он был. У него проходит период испытания. "Бог, во-первых, бьёт, наказывает, очищает всякого сына, который приходит. И, если не можем выдержать наказания, то видно, что мы не дети Бога, мы незаконные дети, а не дети Бога", — сказано в Библии. Но если мы выдерживаем наказание, понимая, что "всё содействует ко благу любящим Бога", то мы сыны и дочери Бога, тогда Он опечатывает нас Святым Духом до дня нашего искупления. Видите, вот это наказание, напряжение, то что мы проходим.
И Израиль, как исторический прообраз, должен был принять это наказание.
И Израиль, как исторический прообраз, должен был принять это наказание.
E-67 When a fellow receives Christ as his Saviour, everything is on the housetop. But before this man can come into the baptism of the Holy Spirit, this person, he must first have a sanctifying process. He must have a testing time in his life. All of you had it. He had this testing time. "Every son that cometh to God, is first scourged, chastened, chastised. And if we cannot stand chastisement, then it shows we're not children of God; we are bastards, and not children of God," the Bible said. But if we can stand the chastisement, knowing that "all things work together for good to them that love God," then we are sons and daughters of God; then He seals us with the Holy Spirit until the day of our redemption. See, that's the chastisement, the strain, the thing we go through. And Israel, as a historical type, had to take this chastisement.
E-68 Теперь, когда они были в Египте, и Бог послал Моисея. И он протянул жезл, и появились блохи и вши на земле. Он протянул по направлению к солнцу, и оно зашло. Он протянул его над водами, и они превратились в кровь. Конечно, Израиль был в Ханаане... в Гесеме, просто замечательно проводил время: солнце не заходило, язвы их не касались, конечно, они просто замечательно проводили время!
Точно как вы сразу после спасения. Всё: птицы пели по-другому, и все были приятными. И, о, только подумать, каким всё казалось превосходным, когда только приняли спасение! Потом был период испытания, наказания, время освящения, освящения себя от мирского, "отложим всякое запинающее нас бремя". Вам, мужчины, пришлось перестать курить, прекратить пить, прекратить ходить в бассейн, на карточные вечеринки за полночь. Всё это, вам было нужно освятиться от них верой в Кровь Иисуса Христа. Освятить себя! Вам, женщины, нужно было отпустить волосы, удлинить платья и вести себя не так, как раньше. Период освящения! Часто они бунтуют и возвращаются назад, ну это не было дитя Бога, понимаете. Дитя Бога смотрит прямо на Голгофу и понимает, что это для его пользы.
Точно как вы сразу после спасения. Всё: птицы пели по-другому, и все были приятными. И, о, только подумать, каким всё казалось превосходным, когда только приняли спасение! Потом был период испытания, наказания, время освящения, освящения себя от мирского, "отложим всякое запинающее нас бремя". Вам, мужчины, пришлось перестать курить, прекратить пить, прекратить ходить в бассейн, на карточные вечеринки за полночь. Всё это, вам было нужно освятиться от них верой в Кровь Иисуса Христа. Освятить себя! Вам, женщины, нужно было отпустить волосы, удлинить платья и вести себя не так, как раньше. Период освящения! Часто они бунтуют и возвращаются назад, ну это не было дитя Бога, понимаете. Дитя Бога смотрит прямо на Голгофу и понимает, что это для его пользы.
E-68 Now, when they were down in Egypt, and God sent Moses and he stretched forth the rod, and fleas and lice come on the ground... He stretched forth towards the sun, and it went down. He stretched it over the waters, and they turned to blood. Why, Israel was over in Canaan's--over in--in Goshen, just having a glorious time; the sun never went down; the plagues never struck them; why, they were just having a glorious time, just like you did when you first got saved.
Everything, the birds sang different, and everybody was sweet. And, oh, my, how everything just was dandy when you first got saved. Then come the trying time, the chastening, sanctifying time, sanctifying yourself from things of the world, "laying aside the weights that does so easily beset you." You, a man, had to stop your smoking, stop your drinking, stop your going to the pool room, your all night card parties. All those things, you had to sanctify yourself from them by the faith in the Blood of Jesus Christ: sanctifying yourself. You women had to let your hair grow out, lengthen your dresses, and act like different than what you was: sanctifying time. Many times they'd rebel and go back; well, that's not a child of God. See? A child of God looks straight to Calvary and knows that it's for his good.
Everything, the birds sang different, and everybody was sweet. And, oh, my, how everything just was dandy when you first got saved. Then come the trying time, the chastening, sanctifying time, sanctifying yourself from things of the world, "laying aside the weights that does so easily beset you." You, a man, had to stop your smoking, stop your drinking, stop your going to the pool room, your all night card parties. All those things, you had to sanctify yourself from them by the faith in the Blood of Jesus Christ: sanctifying yourself. You women had to let your hair grow out, lengthen your dresses, and act like different than what you was: sanctifying time. Many times they'd rebel and go back; well, that's not a child of God. See? A child of God looks straight to Calvary and knows that it's for his good.
E-70 Следовательно, потом пошёл процесс времени, вот когда произошло это великое отпадение в Израиле. Когда пришло время этих сильных трудностей, тогда люди и стали отходить то в одну сторону, то в другую. Потом в своих разговорах: "Ну, если бы не уходили из Египта. Нашей душе опротивел этот белый хлеб". Другими словами, если бы я это перенёс на современную историю, вот что они говорили.
Сейчас, в современном дне, это было бы: "Ох, молитвенное собрание каждую среду вечером! Каждое воскресенье утром обратно идти в церковь! Что мы слышим? То же самое: проповедник становится и проповедует, песни, снова идём". Видите, значит, вы ходите просто исполнить долг. Вы не поклоняющиеся. Поклоняющийся ходит туда поклоняться, выразить себя перед своим Богом, восхвалить Бога за Его благость, за каждое Слово, он полагается на Него.
Сейчас, в современном дне, это было бы: "Ох, молитвенное собрание каждую среду вечером! Каждое воскресенье утром обратно идти в церковь! Что мы слышим? То же самое: проповедник становится и проповедует, песни, снова идём". Видите, значит, вы ходите просто исполнить долг. Вы не поклоняющиеся. Поклоняющийся ходит туда поклоняться, выразить себя перед своим Богом, восхвалить Бога за Его благость, за каждое Слово, он полагается на Него.
E-70 So then that process of time, there's where the great falling away come in Israel. When this great crowding-in time, then the people began to fall away from one side to the other. Then in their chatting, "Well, we wish we were back down in Egypt. Our souls loatheth this light bread." In other words, if I'd take it historically now, that's what they said.
Now, in the modern day, it would be, "Oh, every Wednesday night, prayer meeting. Every Sunday morning, back to the church. What do we hear? The same thing; the preacher stand up and preach; songs; go on back." See, then you're just going as a line of duty. You're not a worshipper. A worshipper goes there to worship, to express hisself before his God, to praise God for His goodness; to every Word, he hangs onto It.
Now, in the modern day, it would be, "Oh, every Wednesday night, prayer meeting. Every Sunday morning, back to the church. What do we hear? The same thing; the preacher stand up and preach; songs; go on back." See, then you're just going as a line of duty. You're not a worshipper. A worshipper goes there to worship, to express hisself before his God, to praise God for His goodness; to every Word, he hangs onto It.
E-72 Словно любовный роман. Если бы ты ходил с девушкой просто из соображений долга, или ты ходила бы с парнем, когда вы были молодыми. "Мама хочет, чтобы я ходила с этим парнем, но я его просто терпеть не могу". Ты ничего не приобретаешь от встречи с ним. Или, если то же самое со стороны девушки к парню, или парня к девушке. Ты с ней ходишь, она тебе неинтересна, это мама хочет, чтобы ты с ней ходил, потому что маме нравится такая девушка. Понимаете, нет интереса, нет никакого любовного романа. Но тебе всё равно, ты не хочешь принарядиться, ты не хочешь сходить встретиться с ней. И это... Да это же ужасно. И когда он придёт к тебе, да ты просто желаешь, чтобы он поскорей ушёл домой.
Точно то же самое, когда ты: "Почему он так долго проповедует? А это ещё что, и всё остальное?" Видишь, ты не влюблён.
Но если действительно крепко держаться за каждое Слово, как сегодня утром Дух обращался к вам в этом предупреждении, понимаете: "Крепко держитесь каждого Слова". Возможно, вот о чём Он вам говорит. Держаться крепко! Это Вечная Жизнь, каждое Слово Бога. Тогда это радость ходить в церковь при любых обстоятельствах. Жарко, холодно, безразличие, ссорятся ли люди, ворчат, что бы они ни делали, слышать Слово Господа всё равно приносит радость. И тогда ты влюблён в Христа, понимаете, ходить в церковь приятно.
Точно то же самое, когда ты: "Почему он так долго проповедует? А это ещё что, и всё остальное?" Видишь, ты не влюблён.
Но если действительно крепко держаться за каждое Слово, как сегодня утром Дух обращался к вам в этом предупреждении, понимаете: "Крепко держитесь каждого Слова". Возможно, вот о чём Он вам говорит. Держаться крепко! Это Вечная Жизнь, каждое Слово Бога. Тогда это радость ходить в церковь при любых обстоятельствах. Жарко, холодно, безразличие, ссорятся ли люди, ворчат, что бы они ни делали, слышать Слово Господа всё равно приносит радость. И тогда ты влюблён в Христа, понимаете, ходить в церковь приятно.
E-72 Just like a love affair. If you was going with a girl because you knew it was a duty, or you going with a boy, when you were young... "Mama wants me to go with this guy, but I just can't stand him." You don't get nothing of him coming to see you. Or, if it's the same way about the girl to the boy, or boy to the girl. You go with her, she bores you; mama wants you to go with her because she's the type of girl that mama likes. See, it bores you; there's no love affair. But you don't care; you don't want to clean up; you don't want to go see her. And it's a... Why, it's a horrible thing. And when he's coming to see you, my, you just wish he'd hurry on, go home.
That's the same way it is when you, "Why does he preach so long? What about all this stuff, and everything?" See, you're not in love.
But when you really hang onto every Word, as the Spirit gave you warning this morning (See?), "Hanging onto every Word..." That might be what He has been talking to you about, holding on. It's Eternal Life, every Word of God. It's a joy to go to church, under any circumstance. Whether it's hot, cold, indifferent, whether the people are fussing, growling, whatever they're doing, it's still a joy to hear the Word of the Lord. Then you're in love then with Christ (See?); you love to go to church.
That's the same way it is when you, "Why does he preach so long? What about all this stuff, and everything?" See, you're not in love.
But when you really hang onto every Word, as the Spirit gave you warning this morning (See?), "Hanging onto every Word..." That might be what He has been talking to you about, holding on. It's Eternal Life, every Word of God. It's a joy to go to church, under any circumstance. Whether it's hot, cold, indifferent, whether the people are fussing, growling, whatever they're doing, it's still a joy to hear the Word of the Lord. Then you're in love then with Christ (See?); you love to go to church.
E-75 "Ну, милая, снова воскресное утро, полагаю, нам нужно умыть малышей и пойти туда. Ох, как надоело!" Видишь, ты не влюблён.
Но если ты действительно влюблён, ты просто не дождёшься наступления воскресного утра, тебе просто не терпится оказаться там вместе с ними. И мы получаем и уходим... Народ Божий, тебя не утомляет. Ещё бы, они—это братья и сестры. Как я обычно говорил: "Застыньте как сорговая патока в холодное утро". Она—она не течёт, она именно держится одним куском, вы знаете, крепко прилипает. Так вот, это простовато сказано, но это есть—это—из него ясно, что я подразумеваю, понимаете. Вам не отлипнуть. И чем холоднее, тем сильней прилипает. И вот что должно происходить с нами. Чем холодней...
Если друг тебя забудет,
Ближе будь к Нему всегда.
Но если ты действительно влюблён, ты просто не дождёшься наступления воскресного утра, тебе просто не терпится оказаться там вместе с ними. И мы получаем и уходим... Народ Божий, тебя не утомляет. Ещё бы, они—это братья и сестры. Как я обычно говорил: "Застыньте как сорговая патока в холодное утро". Она—она не течёт, она именно держится одним куском, вы знаете, крепко прилипает. Так вот, это простовато сказано, но это есть—это—из него ясно, что я подразумеваю, понимаете. Вам не отлипнуть. И чем холоднее, тем сильней прилипает. И вот что должно происходить с нами. Чем холодней...
Если друг тебя забудет,
Ближе будь к Нему всегда.
E-75 "Well, honey, here it's Sunday morning again; I guess we have to wash up the young ones and get down there. My, it's boresome." See, you're not in love.
But if you're really in love, you just can't wait till Sunday morning comes; you've just got to get down there with them. And we get, and to leave... The people of God, they don't bore you. Why, they're--they're brothers and sisters. As I used to say, "You get as thick as Sorghum molasses on a cold morning." It--it don't run; it just stays together, you know, clings tight. Now, that's a rude expression, but it's--it--it's trying to let you know what I mean. You see? You stick together. And the colder it gets, the tighter they stick. And that's the way it ought to be with us. The colder...
When the earthly friends forsaken,
Still more closely to Him cling.
But if you're really in love, you just can't wait till Sunday morning comes; you've just got to get down there with them. And we get, and to leave... The people of God, they don't bore you. Why, they're--they're brothers and sisters. As I used to say, "You get as thick as Sorghum molasses on a cold morning." It--it don't run; it just stays together, you know, clings tight. Now, that's a rude expression, but it's--it--it's trying to let you know what I mean. You see? You stick together. And the colder it gets, the tighter they stick. And that's the way it ought to be with us. The colder...
When the earthly friends forsaken,
Still more closely to Him cling.
E-77 И что мы любим друг в друге, это не из-за того, что мы что-то из себя представляем, но именно Христа друг в друге мы любим, понимаете. Это Бога в нашем существе мы любим. Теперь нам нравится собираться. Мы раньше пели этот старый гимн:
Блажен союз, что нас
В любви Христа связал,
Общенью душ, которых спас,
Он образ Неба дал.
Видите, общению душ, которых спас, Он образ Неба дал.
К Отцу небесных благ
Свои мольбы несём;
В надеждах, целях и трудах
Едины мы с Христом.
Видите? Так точно! Когда один получает благословение, этому рады все. Когда один грустит, с ним грустят все. Мы, мы хотим быть все вместе. И вот какими нам должно быть.
Блажен союз, что нас
В любви Христа связал,
Общенью душ, которых спас,
Он образ Неба дал.
Видите, общению душ, которых спас, Он образ Неба дал.
К Отцу небесных благ
Свои мольбы несём;
В надеждах, целях и трудах
Едины мы с Христом.
Видите? Так точно! Когда один получает благословение, этому рады все. Когда один грустит, с ним грустят все. Мы, мы хотим быть все вместе. И вот какими нам должно быть.
E-77 And what we love, each other, is not because that we're somebody; but it's the Christ in one another that we love. You see? It's the God that's in our beings, that we love. Now, we love to come together as we used to sing the old hymn:
Blest be the tie that binds
Our hearts in Christian love;
The fellowship of kindred mind
Is like to that Above.
See, the fellowship of kindred mind is like of that Above.
Before our Father's throne,
We pour our ardent prayers;
Our fears, our hopes, our aims are one,
Our comforts and our cares.
See? Yes, sir. When one's had a blessing, we're all happy about it. When one's sad, we're sad with him. We--we want to all be together. Now, that's the way we're supposed to be.
Blest be the tie that binds
Our hearts in Christian love;
The fellowship of kindred mind
Is like to that Above.
See, the fellowship of kindred mind is like of that Above.
Before our Father's throne,
We pour our ardent prayers;
Our fears, our hopes, our aims are one,
Our comforts and our cares.
See? Yes, sir. When one's had a blessing, we're all happy about it. When one's sad, we're sad with him. We--we want to all be together. Now, that's the way we're supposed to be.
E-79 И вот каким должен был быть Израиль. Но стало надоедать: "Ох, этот белый хлеб, ангельский хлеб! Ну и для чего нам этот белый хлеб? Нашим душам это опротивело! И всё не так. И—и эта манна, выпадающая каждую ночь, да мы лучше бы съели чеснока и лука-порея из Египта". Видите, у них сердца не были готовы к походу.
И когда мужчина или женщина начинают без удовольствия ходить в церковь, им так тяжело ходить в церковь — они не готовы к этому походу. Это верно. Где-то что-то не так.
О, если любишь Бога, и думаешь уйти на Небеса, и что вы все уходите вместе!
Дружба верная, радость полная
Только под рукой Всевышнего
О, мир течёт рекой, дух ликует мой
Только под рукой Всевышнего.
Какое... Мы поём эти гимны.
Заботы, бремена
И скорбь одна у нас;
За братьев часто льёт из глаз
Слеза, любви полна.
Грустна разлука нам;
Но верим мы, что вновь.
Мы встретимся иль здесь, иль там,
Где вечный Бог — любовь, на следующем
молитвенном собрании. (Так точно, едины сердцем!)
И когда мужчина или женщина начинают без удовольствия ходить в церковь, им так тяжело ходить в церковь — они не готовы к этому походу. Это верно. Где-то что-то не так.
О, если любишь Бога, и думаешь уйти на Небеса, и что вы все уходите вместе!
Дружба верная, радость полная
Только под рукой Всевышнего
О, мир течёт рекой, дух ликует мой
Только под рукой Всевышнего.
Какое... Мы поём эти гимны.
Заботы, бремена
И скорбь одна у нас;
За братьев часто льёт из глаз
Слеза, любви полна.
Грустна разлука нам;
Но верим мы, что вновь.
Мы встретимся иль здесь, иль там,
Где вечный Бог — любовь, на следующем
молитвенном собрании. (Так точно, едины сердцем!)
E-79 And that's the way Israel was supposed to be. But it become burdensome, "Oh, this old light bread, Angels bread... Well, what do we care about this old light bread? Our souls loatheth this stuff. And everything's wrong. And--and this old manna that falls out every night, why, we'd rather have some garlic and leek out of Egypt." You see, their hearts wasn't ready for the journey.
And when a man or a woman begins to complain about going to church, they get so tired of going to church, they're not ready for the journey. That's right. There's something wrong somewhere.
Oh, when you love God, and thinking you're going to heaven, and all of you are going together...
What a fellowship, what a joy Divine,
Leaning on the everlasting Arm;
Oh, what blessed peace with my Lord so near,
Leaning on His everlasting Arm.
What a...
We sing those hymns.
We share our mutual woes,
Our mutual burdens bear;
And often for each other flows
A sympathizing tear.
When we asunder part,
It gives us inward pain;
But we shall still be joined in heart,
And hope to meet again at the next prayer meeting time. (Yes, sir, still joined in heart.)
And when a man or a woman begins to complain about going to church, they get so tired of going to church, they're not ready for the journey. That's right. There's something wrong somewhere.
Oh, when you love God, and thinking you're going to heaven, and all of you are going together...
What a fellowship, what a joy Divine,
Leaning on the everlasting Arm;
Oh, what blessed peace with my Lord so near,
Leaning on His everlasting Arm.
What a...
We sing those hymns.
We share our mutual woes,
Our mutual burdens bear;
And often for each other flows
A sympathizing tear.
When we asunder part,
It gives us inward pain;
But we shall still be joined in heart,
And hope to meet again at the next prayer meeting time. (Yes, sir, still joined in heart.)
E-82 Сейчас вы готовитесь к этому походу, понимаете, вы готовы войти в обетованную Землю. Времена испытания, там опасная территория, пустыня, времена испытаний.
Израиль в период испытания, они стали ссориться, не соглашаться друг с другом, и недовольствовать из-за хлеба. И захотели вернуться в Египет.
И тогда они стали жаловаться на своего вождя. О, они испугались, что он завёл их не туда, хотя он уже продемонстрировал, что он вождь, и Бог подтвердил, что это вождь. "Ну, может, мы вели себя немного фанатично. И—и, может, мы ушли в сторону, все идём не туда". Или что-нибудь такое, понимаете. Они роптали на Бога и Моисея, Бога и Его вождя.
Израиль в период испытания, они стали ссориться, не соглашаться друг с другом, и недовольствовать из-за хлеба. И захотели вернуться в Египет.
И тогда они стали жаловаться на своего вождя. О, они испугались, что он завёл их не туда, хотя он уже продемонстрировал, что он вождь, и Бог подтвердил, что это вождь. "Ну, может, мы вели себя немного фанатично. И—и, может, мы ушли в сторону, все идём не туда". Или что-нибудь такое, понимаете. Они роптали на Бога и Моисея, Бога и Его вождя.
E-82 Now you're getting ready for the journey (See?); you're ready for to go into the promised land, the testing time. There is the danger ground, the wilderness, the testing times.
Israel, in her testing time, she got to quarreling and fussing with one another, and loathing over the bread. And they wanted to go back to Egypt. And then they begin to complaining about their leader. Oh, they was afraid that he was leading them astray; after he'd showed himself to be a leader, and God had proved that he was the leader. "Well, maybe we've acted a little bit fanatically. And--and maybe we've got off, all on the wrong foot," or something like that. See? They was chatting against God and against Moses: God and His leader.
Israel, in her testing time, she got to quarreling and fussing with one another, and loathing over the bread. And they wanted to go back to Egypt. And then they begin to complaining about their leader. Oh, they was afraid that he was leading them astray; after he'd showed himself to be a leader, and God had proved that he was the leader. "Well, maybe we've acted a little bit fanatically. And--and maybe we've got off, all on the wrong foot," or something like that. See? They was chatting against God and against Moses: God and His leader.
E-85 Так вот, если доходим до состояния, когда говорим: "Я не знаю, означает ли Слово Это, или нет. И я не знаю насчёт Святого Духа, я немного скептически к Нему отношусь. Я знаю и других, которые относятся". Ну, иди в Египет. Видите?
Но если ты действительно решил оставаться на этой дороге, не уходи от Вождя, Святого Духа, не оставляй Слово. И если пребудешь с Духом, Он сохранит тебя в Слове. Это верно. Он проведёт тебя точно по линии, пути Слова. И не бойся Его. Он не причинит вреда, Он именно тебе поможет, если тебе причинили вред. Он исцелит все ушибы, Святой Дух исцелит.
Но если ты действительно решил оставаться на этой дороге, не уходи от Вождя, Святого Духа, не оставляй Слово. И если пребудешь с Духом, Он сохранит тебя в Слове. Это верно. Он проведёт тебя точно по линии, пути Слова. И не бойся Его. Он не причинит вреда, Он именно тебе поможет, если тебе причинили вред. Он исцелит все ушибы, Святой Дух исцелит.
E-85 Now, when we get to a place, saying, "I don't know whether the Word means this, or not. And I don't know about the Holy Spirit; I'm a little bit skeptic of That. I know others that don't." Well, go on to Egypt. See?
But if you're really determined to stay on the road, stay right with this Leader, the Holy Spirit, stay right with the Word. And if you stay with the Spirit, It'll keep you in the Word. That's right. It'll take you right down along the line, the path of the Word. And don't be afraid of It. It won't hurt nothing; It'll just help you if you are hurt. It'll heal all the hurts; the Holy Spirit will.
But if you're really determined to stay on the road, stay right with this Leader, the Holy Spirit, stay right with the Word. And if you stay with the Spirit, It'll keep you in the Word. That's right. It'll take you right down along the line, the path of the Word. And don't be afraid of It. It won't hurt nothing; It'll just help you if you are hurt. It'll heal all the hurts; the Holy Spirit will.
E-87 Теперь, оказывается, на этом пути, придя в это состояние, они дошли до Хорива. А Х-о-р-и-в, Хорив, к тому же, оказывается... Давайте разберём это название. Название Хорив именно и означает "засушливая местность" или "пустыня".
И когда выходим из общения друг с другом в церкви и из общения со Святым Духом, мы оказываемся в засушливом месте, пустыне: всё безжизненное, у всего колючки. Видите, пустыня, маленький кактус и то с колючками. Вы знаете, что это? Это был дорогой нежный лист, который совсем не получил воды, он просто так туго свернулся, что превратился в иглу. И когда видишь кого-то подобного, может, это дорогая душа, которая, если должным образом полить, стала бы нежным листом или ещё чем-то. Но вместо этого она так свернулась, что превратилась в иглу, только на всё набрасывается, вы понимаете, ищет вину. Единственное, в чём она нуждается, это в обычной воде. Вот и всё. Она просто нуждается в пробуждении или прорыве, в чём-то живительном от Господа. Она—она развернёт свой листочек, если просто посадить её в воду.
И когда выходим из общения друг с другом в церкви и из общения со Святым Духом, мы оказываемся в засушливом месте, пустыне: всё безжизненное, у всего колючки. Видите, пустыня, маленький кактус и то с колючками. Вы знаете, что это? Это был дорогой нежный лист, который совсем не получил воды, он просто так туго свернулся, что превратился в иглу. И когда видишь кого-то подобного, может, это дорогая душа, которая, если должным образом полить, стала бы нежным листом или ещё чем-то. Но вместо этого она так свернулась, что превратилась в иглу, только на всё набрасывается, вы понимаете, ищет вину. Единственное, в чём она нуждается, это в обычной воде. Вот и всё. Она просто нуждается в пробуждении или прорыве, в чём-то живительном от Господа. Она—она развернёт свой листочек, если просто посадить её в воду.
E-87 Now, we find out that, along this road, after they got like this, they come to a place of Horeb. And H-o-r-e-b, Horeb, then we find out... Let's break that name down. That's where the--the name "Horeb" means, a "dry place" or a "desert."
And when we get out of fellowship with one another in the church, and out of fellowship with the Holy Spirit, it brings us to a dry place, a desert, nothing alive, everything got stickers on it. See, a--a desert, a little piece of cactus with that sticker on it. Did you know what that is? That's a precious little tender leaf that hasn't had no water; it's just wound itself up so tight till it's a sticker. And when you see somebody like that, maybe it's a precious soul that could been watered right, would've been a tender little leaf or something. But instead of that, it's wound itself up till it's a sticker, just punching at everything, you know, finding fault. Only thing it needs is just water. That's all. It just--it just needs a--a revival, or a breaking up, a refreshing from the Lord. It'll--it'll unfold its little self, if you'll just put it to the water.
And when we get out of fellowship with one another in the church, and out of fellowship with the Holy Spirit, it brings us to a dry place, a desert, nothing alive, everything got stickers on it. See, a--a desert, a little piece of cactus with that sticker on it. Did you know what that is? That's a precious little tender leaf that hasn't had no water; it's just wound itself up so tight till it's a sticker. And when you see somebody like that, maybe it's a precious soul that could been watered right, would've been a tender little leaf or something. But instead of that, it's wound itself up till it's a sticker, just punching at everything, you know, finding fault. Only thing it needs is just water. That's all. It just--it just needs a--a revival, or a breaking up, a refreshing from the Lord. It'll--it'll unfold its little self, if you'll just put it to the water.
E-89 Но вот как живущему в таком состоянии приходится страдать от условий этого места. И всякий, желающий жить в подобной атмосфере, где всё только набрасывается и не соглашается и ссорится, и вот так возбуждается, ну, ты просто живёшь в такой атмосфере, вот и всё. Но там не обязательно жить, там не обязательно оставаться.
Теперь, этот Хорив стал местом, где Бог огорчился на народ, потому что они добрели до этого места и пришли в это состояние. А Он привёл их именно туда, потому что они не хотели идти этим путём. Они сошли с главной дороги, сошли на эту второстепенную дорогу. И потом, Богу пришлось поступить необычайным образом. Он... Богу пришлось приказать Моисею взять жезл суда, которым он осудил страну, и ударить по Скале, чтобы пошла вода.
Так вот, здесь заключён замечательный урок, если мы только его поймём, понимаете. И из-за того, что мы настолько выходим из порядка и связаны миром и так далее, Богу пришлось использовать суд этого мира и ударить им Своего Собственного Сына на Голгофе, чтобы нам стать свободными. Вы понимаете, что я имею в виду?
Теперь, этот Хорив стал местом, где Бог огорчился на народ, потому что они добрели до этого места и пришли в это состояние. А Он привёл их именно туда, потому что они не хотели идти этим путём. Они сошли с главной дороги, сошли на эту второстепенную дорогу. И потом, Богу пришлось поступить необычайным образом. Он... Богу пришлось приказать Моисею взять жезл суда, которым он осудил страну, и ударить по Скале, чтобы пошла вода.
Так вот, здесь заключён замечательный урок, если мы только его поймём, понимаете. И из-за того, что мы настолько выходим из порядка и связаны миром и так далее, Богу пришлось использовать суд этого мира и ударить им Своего Собственного Сына на Голгофе, чтобы нам стать свободными. Вы понимаете, что я имею в виду?
E-89 But that's where them who live in that place has to suffer with the conditions of that place. And those who desire to live in that kind of an atmosphere of where everything's just punching and fussing, and quarreling and stewing like that, well, you'll just live under that atmosphere; that's all. But we don't have to live there; it's not necessary for us to stay there.
Now, this Horeb was the place where God was discouraged with the people, because they had wondered into this place and had got in this condition. And He brought them right around to it, because that they wouldn't walk in the path. They got off the--the main road, got off over on this side road. And then it caused God to do something that was terrifically. He... 'Caused God to have Moses to take the judgment rod that he had judged the nation with and smite the Rock to bring forth water.
Now, there's a beautiful lesson here if we could just get it. See? And because that we get so out of cater, and world bound, and things, it caused God to take the judgments of the world and smite His Own Son with it at Calvary, that we might go free. Do you see what I mean?
Now, this Horeb was the place where God was discouraged with the people, because they had wondered into this place and had got in this condition. And He brought them right around to it, because that they wouldn't walk in the path. They got off the--the main road, got off over on this side road. And then it caused God to do something that was terrifically. He... 'Caused God to have Moses to take the judgment rod that he had judged the nation with and smite the Rock to bring forth water.
Now, there's a beautiful lesson here if we could just get it. See? And because that we get so out of cater, and world bound, and things, it caused God to take the judgments of the world and smite His Own Son with it at Calvary, that we might go free. Do you see what I mean?
E-92 И вот, чтобы дать этим людям воду, после того, как они оказались там, это засушливое место отобразило Голгофу. И там Бог сказал Моисею, Он сказал: "Возьми жезл и старейшин и пойди, и Я встану на Скале перед тобой". А эта Скала представляла Христа. И Моисей с жезлом, которым он производил суд над народом Израиля, взял тот же самый жезл и ударил судами Божьими эту Скалу. Понимаете? Он взял грехи народа на этот жезл. Вообще-то им нужно было ударить народ. Вместо народа он ударил Скалу. И Скала через действие Божье дала спасение, дала воду умирающему народу. Она дала жизнь умирающему народу. И вот это Бог произвёл, взяв Свой—Свой посох, жезл суда, и намотал мои грехи и ваши грехи на этот жезл, тогда как им должны были ударить нас, но им ударили Христа, чтобы из Него пошли воды, что означает "Дух", Святой Дух вышел из Него, чтобы нам дать Жизнь. Сейчас у нас Вечная Жизнь. Так вот, та Скала представляла Христа. Сейчас мы рассмотрим.
E-92 Now, in order to get these people to some water, after they got over there, this dry place was made a Calvary. And there God told Moses; He said, "Take the rod and the elders, and go forth, and I will stand on the Rock before you." And this Rock was Christ. And Moses, with the rod that he had brought judgment upon the nation of Israel, took this same rod and smote the judgments of God upon the Rock. See? He took the sins of the people onto this rod. Which he should've smote the people, instead of smiting the people he smote the Rock. And the Rock, through a work of God, brought salvation, brought water to a perishing people. It brought life to a dying people. And that's what God did by taking His--His wand of a judgment rod, and winding my sins and your sins around this rod; when it should have struck us, but it struck Christ; that from Him come forth waters, which means "Spirit." The Holy Spirit came forth from Him, to give us Life. Now, we have Eternal Life. Now, that Rock was Christ. Now, we want to notice.
E-93 Я видел много интеллектуальных рисунков этой Скалы. Я недавно видел один из самых критичных, там был небольшой камень, лежащий на вершине холма. И—и Моисей должен был ударить этот камень, и Израиль был там с чайными чашками, брали себе попить от маленькой струйки, бегущей с этого камня. Так вот, это просто чей-то вымысел.
Но, когда эта Скала дала Свою воду, там было более двух миллионов человек, не считая быков, верблюдов и всего остального, пившего Её воду из бочек. Оттуда била мощная струя!
Но, когда эта Скала дала Свою воду, там было более двух миллионов человек, не считая быков, верблюдов и всего остального, пившего Её воду из бочек. Оттуда била мощная струя!
E-93 I've seen so many intellectual drawings of this Rock. I seen one of the most critical ones not long ago, till where there was a--a little rock laying up on top of a hill. And--and Moses was supposed to have smitten this rock, and Israel was down in there with a tea cup, getting them a drink out of a little sprinkle that fell down out of this rock. Now, that is just somebody's idea.
But when this Rock brought forth its waters, there were over two million people, besides the ox, and camels, and everything else that drank in tubs of water from it. It was a gushing stream that come forth out of there.
But when this Rock brought forth its waters, there were over two million people, besides the ox, and camels, and everything else that drank in tubs of water from it. It was a gushing stream that come forth out of there.
E-95 Вот каким стараются представить Христа, Святого Духа, сегодня. "Это просто небольшой фонтанчик". Понимаете, хватит только на то, чтобы вам поверить, что есть Бог. Нет.
Это обилие Воды! Давид сказал: "Чаша моя переполнена!" Это именно бьющий фонтан Святого Духа.
Люди боятся Его. Некоторые люди говорят: "Ну, я побаиваюсь, что стану делать это или то, или, вдруг переборщу. Я могу показать зашедших слишком далеко". Но, совсем не указываешь на не зашедших далеко. Видите? Да, что насчёт тех, кто не зашёл слишком далеко?
Это обилие Воды! Давид сказал: "Чаша моя переполнена!" Это именно бьющий фонтан Святого Духа.
Люди боятся Его. Некоторые люди говорят: "Ну, я побаиваюсь, что стану делать это или то, или, вдруг переборщу. Я могу показать зашедших слишком далеко". Но, совсем не указываешь на не зашедших далеко. Видите? Да, что насчёт тех, кто не зашёл слишком далеко?
E-95 That's the way they try to make Christ, the Holy Spirit today. It's just a little sprinkle (See?), just enough to make you believe that there is a God. No. It is an abundance of Water. David said, "My cup runneth over." It's just a gusher of the Holy Spirit.
People are afraid of It. Some people say, "Well, I'm just a little afraid I'll do this or that, or if I happen to go a little too deep. I can show you someone went a little too far." But you never do point to that one didn't go far enough. See? Just how about the ones that didn't go far enough?
People are afraid of It. Some people say, "Well, I'm just a little afraid I'll do this or that, or if I happen to go a little too deep. I can show you someone went a little too far." But you never do point to that one didn't go far enough. See? Just how about the ones that didn't go far enough?
E-98 Так вот, у нас бывали такие, увлёкшиеся плотью, и нажившие неприятности. И—и это не Бог, а люди стали... Неправильные мотивы и тому подобное стало причиной проблем и ухода в фанатизм. И тогда целый мир, дьявол указывает на них: "Посмотрите на это! Посмотрите на это!"
Ну, пусть я встану сегодня утром и укажу на тех, в десятки миллионов раз больше, которые вообще даже не начинали. Что насчёт них? Видите, посмотрите на их состояние. Посмотрите сегодня на такого, как Эйхман, самого блестящего. Они говорят: "Эти пятидесятники неэтичные и грубые, и они необразованные", — и так далее. Взгляните на Эйхмана, одного из самых образованных людей в мире. И он отправил на смерть шесть миллионов детей и женщин, и мужчин, шесть миллионов душ. Это не пример для подражания.
Ну, пусть я встану сегодня утром и укажу на тех, в десятки миллионов раз больше, которые вообще даже не начинали. Что насчёт них? Видите, посмотрите на их состояние. Посмотрите сегодня на такого, как Эйхман, самого блестящего. Они говорят: "Эти пятидесятники неэтичные и грубые, и они необразованные", — и так далее. Взгляните на Эйхмана, одного из самых образованных людей в мире. И он отправил на смерть шесть миллионов детей и женщин, и мужчин, шесть миллионов душ. Это не пример для подражания.
E-98 Now, we have had some people that got into the flesh, and got off on the wrong foot. And--and not God, but the people got... Because of not good leadership, and so forth, got them off on the wrong foot, and they went into fanaticism. And then the whole world, the Devil points them, "See that? See that?"
Well, let me stand this morning and point back to these tens of millions times more that never even made a start. What about them? See, look at their condition. Look at a guy like Eichman today, with the highest... They say, "The Pentecostals are unethical and uncouth, and they're not educated," and so forth like that. Look at Eichman, one of the highest educated men in the world. And he put to death six million children and women and men, six million souls. You don't want to point to somebody like that.
Well, let me stand this morning and point back to these tens of millions times more that never even made a start. What about them? See, look at their condition. Look at a guy like Eichman today, with the highest... They say, "The Pentecostals are unethical and uncouth, and they're not educated," and so forth like that. Look at Eichman, one of the highest educated men in the world. And he put to death six million children and women and men, six million souls. You don't want to point to somebody like that.
E-100 Но какой-то незаметный человек, который не умеет читать, практически, может, называл неправильно какое-то имя из Библии, и, может, сказал что-нибудь или сделал что-нибудь не так, или в чём-то ошибся, газеты тут же раструбят об этом и напишут: "Им нельзя доверять".
Значит, если этому нельзя доверять, то почему можно образованию, сегодняшним порядкам и умным людям? Взгляните на Адольфа Гитлера. Взгляните на умы этого мира сегодня. Взгляните на них. Старая поговорка: "Как ты, так и к тебе".
Что нужно уметь, это, Святым Духом, отделять правду он неправды, и признавать правильное и неправильное.
Значит, если этому нельзя доверять, то почему можно образованию, сегодняшним порядкам и умным людям? Взгляните на Адольфа Гитлера. Взгляните на умы этого мира сегодня. Взгляните на них. Старая поговорка: "Как ты, так и к тебе".
Что нужно уметь, это, Святым Духом, отделять правду он неправды, и признавать правильное и неправильное.
E-100 But some little fellow that couldn't read, hardly, called maybe some name of the Bible wrong, and, or maybe said something or did something wrong, or made some mistake, the newspapers wants to write it up everywhere, and say, "They're not to be trusted."
Then if that cannot be trusted, why not education, the things and intellectuals that they have today? Look at Adolf Hitler. Look at the brains of the world today. Look at them. The old saying, "The sauce for the goose is for the gander."
The thing you have to do is be able, by the Holy Spirit, to divide what's right and wrong, and take what is right and wrong.
Then if that cannot be trusted, why not education, the things and intellectuals that they have today? Look at Adolf Hitler. Look at the brains of the world today. Look at them. The old saying, "The sauce for the goose is for the gander."
The thing you have to do is be able, by the Holy Spirit, to divide what's right and wrong, and take what is right and wrong.
E-103 Теперь, мы выяснили, что это у них была Голгофа, и для народа оттуда хлынула вода жизни.
Вот, у некоторых людей есть мнение сердца и ума, что весь Израиль напился, и потом всё погрузили на верблюдов, и привязали свои тюки на лошадей и тому подобных, и собрали своих детей, и пошли куда-то дальше, и оставили так эту скалу с текущей струйкой. Это неправильно.
Та Скала шла за ними, и та вода шла за ними. Так вот, в Первом коринфянам, 10-й главе, кажется, и 11-м стихе вы можете это найти, что "та Скала следовала за Израилем". Куда бы они ни пошли с того дня, эта Скала шла за ними и вода шла за ними.
Вот, у некоторых людей есть мнение сердца и ума, что весь Израиль напился, и потом всё погрузили на верблюдов, и привязали свои тюки на лошадей и тому подобных, и собрали своих детей, и пошли куда-то дальше, и оставили так эту скалу с текущей струйкой. Это неправильно.
Та Скала шла за ними, и та вода шла за ними. Так вот, в Первом коринфянам, 10-й главе, кажется, и 11-м стихе вы можете это найти, что "та Скала следовала за Израилем". Куда бы они ни пошли с того дня, эта Скала шла за ними и вода шла за ними.
E-103 Now, we find out that this Calvary that they had, and the waters of life gushed forth for the people...
Now, some people has upon their hearts and mind, that all Israel drank, and then they packed up the camels and tied their hitches on their horses, and so forth, and took their kids and journeyed on into somewhere else, and left the Rock there, sprinkling. That is wrong. That Rock followed them, and that water followed them. Now, in I Corinthians the 10th chapter, I believe, and the 11th verse, you can find it, that that Rock followed Israel. Wherever they went from that day henceforth, the Rock went with them, and the waters followed them.
Now, some people has upon their hearts and mind, that all Israel drank, and then they packed up the camels and tied their hitches on their horses, and so forth, and took their kids and journeyed on into somewhere else, and left the Rock there, sprinkling. That is wrong. That Rock followed them, and that water followed them. Now, in I Corinthians the 10th chapter, I believe, and the 11th verse, you can find it, that that Rock followed Israel. Wherever they went from that day henceforth, the Rock went with them, and the waters followed them.
E-106 Какой прекрасный прообраз, и прекрасная опора и якорь для сегодняшнего верующего, знающего, что та однажды поражённая Скала, та однажды полившаяся Вода с Голгофы, идёт с нами, куда мы ни пойдём. Только подумать! Не надо куда-то идти и говорить: "Ну, позавчера Вода была вон там". Вода сеть сегодня прямо здесь, потому что эта Скала есть Христос! А Христос вчера, сегодня и вовеки тот же.
Видите, та Скала сопровождала Израиль. Не они сопровождали Скалу, но Скала сопровождала их. Аминь. Израиль продолжал свой поход. Им нужно было делать только одно, это держаться прямого курса, точно в обещанную землю. А Скала и вода сопровождали их.
...этой последующей Скалы... Это вам скажет Первое коринфянам, 10-я глава. Хорошо.
...Камень же был Христос.
Видите, та Скала сопровождала Израиль. Не они сопровождали Скалу, но Скала сопровождала их. Аминь. Израиль продолжал свой поход. Им нужно было делать только одно, это держаться прямого курса, точно в обещанную землю. А Скала и вода сопровождали их.
...этой последующей Скалы... Это вам скажет Первое коринфянам, 10-я глава. Хорошо.
...Камень же был Христос.
E-106 What a beautiful type, and a--a beautiful hold and an anchor for the believer today, that knows that that Rock that was once smitten, that Water that once poured forth from Calvary, goes with us wherever we are. Oh, my. Its not go back to a certain place and say, "Well, we did have Water day before yesterday, over there." We got Water today right here, because that Rock was Christ. And Christ is the same yesterday, today, and forever. See?
That Rock followed Israel. They never followed the Rock, but the Rock followed them. Amen. Israel went on their journey. They had but one thing to do, that's keep the straight course, right straight on into the promised land. And the Rock and the water followed them... the Rock following them... I Corinthians tells you so, the 10th chapter. All right. That Rock was Christ.
That Rock followed Israel. They never followed the Rock, but the Rock followed them. Amen. Israel went on their journey. They had but one thing to do, that's keep the straight course, right straight on into the promised land. And the Rock and the water followed them... the Rock following them... I Corinthians tells you so, the 10th chapter. All right. That Rock was Christ.
E-108 Бог взял наказание для людей и возложил его на Христа, и ударил Его. Вы обратили внимание, что с того момента на этой Скале осталась расселина? На Скале появилась расселина, где её ударил Моисей. И у Христа появилась расселина, когда Его ударили: "Он изъязвлен был за беззакония наши, ранами Его мы исцелились". От той Жизни пришли Воды Жизни, которые мы так любим сегодня!
E-108 God took the judgments of the people and placed them upon Christ, and smote Him. Did you notice, there was a cleft in the Rock from then on? The Rock had a cleft in it where Moses smote. And Christ had a cleft when He was smitten, "He was wounded for our transgressions, and with His stripes we were healed." From that Life come forth the Waters of Life that we so enjoy today.
E-109 Теперь, чтобы получить эту Жизнь, помните, Жизнь Христа находится у Церкви. Аллилуйя! О, закрепить бы нам мысли на этом на десять минут! Христос не покидает Церковь. "Я буду с вами всегда до конца века". Это люди покидают Христа, не Христос покидает людей. Люди покидают Его из-за своего неверия. Они покидают Христа, не Христос покидает людей.
Израиль покинул источник, не источник покинул Израиль. Видите? Потому что в Библии это чётко утверждается: "Скала и вода следовали за Израилем". Следовала за ними! Куда шли они, Она шла тоже.
Израиль покинул источник, не источник покинул Израиль. Видите? Потому что в Библии это чётко утверждается: "Скала и вода следовали за Израилем". Следовала за ними! Куда шли они, Она шла тоже.
E-109 Now, in order to obtain this Life... Remember, the Life of Christ stays with the church. Hallelujah. Oh, if we could anchor our thoughts there for the next ten minutes... Christ does not leave the church. "I'll be with you always, even to the end of the world." It's the people that leaves Christ, not Christ leaving the people. The people leave it by their unbelief. They leave Christ, not Christ leaving the people.
Israel left the stream, not the stream leaving Israel. See? For the Bible plainly states that the Rock and the water followed Israel: followed them. Wherever they went, it went too.
Israel left the stream, not the stream leaving Israel. See? For the Bible plainly states that the Rock and the water followed Israel: followed them. Wherever they went, it went too.
E-111 О, мне хотелось бы сегодня утром, если было бы время, перейти в 1 главу Иисуса Навина, где Он сказал: "Всякое место, куда ступят ноги ваши, Я дал вам. Везде, куда ни пойдёшь, Господь, Бог твой, с тобой. Не страшись никого из людей. Будь мужественен! Куда бы ты ни шагнул, Я буду именно там вместе с тобой, неважно, где это будет". Бог шёл с Иисусом Навином!
Тот же Бог идёт со Своей Церковью сегодня утром. Давайте будем пить от туда, из этого Источника. Куда бы вы ни ступили, именно там Бог будет с вами, чтобы напоить и дать вам Жизнь. "Я буду с тобой всегда, даже до конца века". Христос вчера, сегодня и вовеки тот же. Законы Бога.
Тот же Бог идёт со Своей Церковью сегодня утром. Давайте будем пить от туда, из этого Источника. Куда бы вы ни ступили, именно там Бог будет с вами, чтобы напоить и дать вам Жизнь. "Я буду с тобой всегда, даже до конца века". Христос вчера, сегодня и вовеки тот же. Законы Бога.
E-111 Oh, I'd like, this morning, if we had time, to turn over to the 1st chapter of Joshua, where He said, "Everywhere the soles of your feet shall trod, I've given to you. Wheresoever thou goest, the Lord thy God is with thee. Don't you fear any man. Be courageous. Just wherever you make a footstep, I'm right there with you, no matter where it's at." God going with Joshua...
The same God goes with His church this morning that's drink from this Fountain yonder. Wherever you make a footstep, there's where God will be right with you to water in and give you Life. "I'll be with thee always, even unto the end of the age." Christ the same yesterday, today, and forever. The laws of God...
The same God goes with His church this morning that's drink from this Fountain yonder. Wherever you make a footstep, there's where God will be right with you to water in and give you Life. "I'll be with thee always, even unto the end of the age." Christ the same yesterday, today, and forever. The laws of God...
E-113 Вот, значит, вы скажете: "Тогда, брат Бранхам, почему мы не делаем того, что следует? Почему наши дары и прочее у нас в церкви не достигает нужного состояния, в каком должно быть? Почему наша церковь не поднимается до состояния, где должна быть?" Люди во время испытания отпадают, как Израиль. Они думают, что Бог их покинул.
Но запомните, эта Скала никогда не покидала Израиль. Израиль покинул Скалу, он забыл, что эта Скала была с ними всё время. Она была там, шла рядом с ними до конца пути. "Она следовала за ними". Она не была так далеко, что не докричаться. Она не была так далеко, что не услышать. Или, она не была так далеко, что не увидеть.
И точно так же Христос! С сегодняшней Церковью, Он не так далёк, что не докричаться. Из вас кто-то отступил и допустил ошибки, и у вас исчезла эта радость и ваша Вода высохла. Он по-прежнему в зоне досягаемости ваших слов. Он следует за вами. Он знает каждое ваше движение и все ваши дела. Он жаждет услышать, как вы позовёте Его на сцену.
Но запомните, эта Скала никогда не покидала Израиль. Израиль покинул Скалу, он забыл, что эта Скала была с ними всё время. Она была там, шла рядом с ними до конца пути. "Она следовала за ними". Она не была так далеко, что не докричаться. Она не была так далеко, что не услышать. Или, она не была так далеко, что не увидеть.
И точно так же Христос! С сегодняшней Церковью, Он не так далёк, что не докричаться. Из вас кто-то отступил и допустил ошибки, и у вас исчезла эта радость и ваша Вода высохла. Он по-прежнему в зоне досягаемости ваших слов. Он следует за вами. Он знает каждое ваше движение и все ваши дела. Он жаждет услышать, как вы позовёте Его на сцену.
E-113 Now, you say, "Then, Brother Branham, why is it that we do not do the things then that we should do? How is it our gifts and things in the church does not come to its color, to where it should be? How is it our church does not lift up into the spot where it should be?" The people in the testing time drops away like Israel did. They think that God has left them.
But remember, the Rock never left Israel. Israel left the Rock; it forgot about the Rock being with them all the time. It was right there, went right with them to the end of the road. "It followed them." It wasn't out of speaking distance. It wasn't out of hearing distance. Or it wasn't out of seeing distance. And neither is Christ with the Church today; He's not out of speaking distance.
Some of you have backslid, and done that which is wrong, and you've lost that joy, and your Water is dried up. He's still in speaking distance of you. He follows you. He knows every move you make and everything you do. He's longing to hear you call Him on the scene.
But remember, the Rock never left Israel. Israel left the Rock; it forgot about the Rock being with them all the time. It was right there, went right with them to the end of the road. "It followed them." It wasn't out of speaking distance. It wasn't out of hearing distance. Or it wasn't out of seeing distance. And neither is Christ with the Church today; He's not out of speaking distance.
Some of you have backslid, and done that which is wrong, and you've lost that joy, and your Water is dried up. He's still in speaking distance of you. He follows you. He knows every move you make and everything you do. He's longing to hear you call Him on the scene.
E-116 И это замечательное пятидесятническое движение сегодня, Бог ожидает, чтобы вы пригласили Его на сцену. Вы не отдалились настолько, чтобы Он не услышал ваш голос. Хотя мы допустили ошибки и согрешили и повернулись к Нему спиной, и—и поступали так, как не следует, но, тем не менее, Он с нами. Христос сказал, что Он будет с нами.
В Библии сказано: "Воды следовали за детьми Израиля". Когда им хотелось пить, они знали, что вода близко.
В Библии сказано: "Воды следовали за детьми Израиля". Когда им хотелось пить, они знали, что вода близко.
E-116 And this great Pentecostal move today, God is waiting for you to call Him on the scene. You're not out of speaking distance with Him. Though we've done wrong, and sinned, and turned our backs on Him, and--and done things we ought not to do, but yet He's with us. Christ said He would be with us.
The Bible said, "The waters followed the children of Israel." When they got thirsty, they knowed the water was near.
The Bible said, "The waters followed the children of Israel." When they got thirsty, they knowed the water was near.
E-118 Теперь, всё это управляется законами. Вся система Бога образована законами. Сейчас мы возьмём... Давайте на минуту задержимся.
Давайте рассмотрим земной шар. Он вращается, он делает полный оборот за каждые двадцать четыре часа, вот настолько точен. Это, у нас никогда не получалось, при всей нашей науке, сделать часы, чтобы показывали точное время. За некоторый промежуток времени, самые лучшие из выпускаемых часов за год убегут или отстанут на столько-то минут. Но земной шар никогда не сбивается, но постоянно он до секунды там, где надо. Это настолько точно, что сегодняшние учёные, астрономы могут вам сказать на двадцать лет вперёд или на пятьдесят лет вперёд, когда именно луна встретится с солнцем. Когда он обращается в своём двадцатичетырёхчасовом цикле, и в течение своего отрезка времени обращается по орбите, он не собьётся ни на один удар. Аллилуйя! Это совершенно, потому что движется в согласии с законом Бога.
Давайте рассмотрим земной шар. Он вращается, он делает полный оборот за каждые двадцать четыре часа, вот настолько точен. Это, у нас никогда не получалось, при всей нашей науке, сделать часы, чтобы показывали точное время. За некоторый промежуток времени, самые лучшие из выпускаемых часов за год убегут или отстанут на столько-то минут. Но земной шар никогда не сбивается, но постоянно он до секунды там, где надо. Это настолько точно, что сегодняшние учёные, астрономы могут вам сказать на двадцать лет вперёд или на пятьдесят лет вперёд, когда именно луна встретится с солнцем. Когда он обращается в своём двадцатичетырёхчасовом цикле, и в течение своего отрезка времени обращается по орбите, он не собьётся ни на один удар. Аллилуйя! Это совершенно, потому что движется в согласии с законом Бога.
E-118 Now, these things are controlled by laws. All of God's system is put up by laws. Now, we'll take... Let's stop for a minute.
Let's take the world. It turns; every twenty-four hours it makes a complete revolution, so perfect, that we have never been able, with all of our science, to make a watch to keep perfect time. Every once in a while, the best watches they ever make, in the run of a year, will gain or lose many minutes. But the world never fails but what she's right there on the second. It's so perfect till the scientists today, the astronomers can tell you in twenty years from now, or fifty years from now, just exactly the sun and the moon will pass one another. When it turns its twenty-four hour circle, and it turns its time around the orbit for a season, it does not miss a tick. Hallelujah. It's perfectly, because it's running according to the law of God.
Let's take the world. It turns; every twenty-four hours it makes a complete revolution, so perfect, that we have never been able, with all of our science, to make a watch to keep perfect time. Every once in a while, the best watches they ever make, in the run of a year, will gain or lose many minutes. But the world never fails but what she's right there on the second. It's so perfect till the scientists today, the astronomers can tell you in twenty years from now, or fifty years from now, just exactly the sun and the moon will pass one another. When it turns its twenty-four hour circle, and it turns its time around the orbit for a season, it does not miss a tick. Hallelujah. It's perfectly, because it's running according to the law of God.
E-120 Они знают, когда именно уйдёт прилив, до минуты, потому что знают, когда зайдёт луна. И у Бога всё содержится в порядке при помощи закона. И когда луна заходит, вместе в ней уходит прилив. Когда луна выходит, с ней появляется прилив. И они знают точно, при помощи хронометража, когда луна зайдёт. Они могут это напечатать в многолетнем календаре на много лет вперёд, и рассказать вам до минуты, когда прилив начнёт спадать. Конечно, потому что в таком порядке выходит луна, потому что это организовано в согласии с законом Бога.
E-120 They know just exactly when that tide will go out just to the minute, because they know what time the moon drops. And God's got everything set in order by a law. And when that moon goes down, away goes the tide with it. When that moon comes up, here comes the tide with it. And they know exactly, by timing, when that moon will go down. They can put it on a almanac calendar for years ahead, and tell you to the minute when that tide will start dropping. Sure, because that's the way the moon is going out, because it is set in the order of God's law.
E-121 Я однажды стоял у озера Мичиган. И я по дороге в Канаду, заехал к озеру Верхнее, тому огромному водоёму. И стоял там и думал: "Это ж надо, сколько километров до другого берега этого большого пролива!" И, если переплыть, когда я переправился через Мичи-... то есть, озеро Верхнее, доплывёшь в Мичиган, практически такого же размера водоём. И дотуда, от озера Верхнее до озера Мичиган, от озера Мичиган до озера Онтарио и просто... и Гурон, и все эти озёра вместе. Сколько миллиардов, миллиардов, миллиардов неисчислимых баррелей пресной воды находится в таком озере!
А в Неваде и Аризоне, Нью-Мексико, восточной Калифорнии находятся миллионы гектаров растрескавшейся, сожжённой земли. Которая такая плодородная, что дали бы только воду этой земле, эта страна накормила бы целый мир, не осталось бы голодных, и ещё излишки выбросили бы в океан. Это правда! Миллионы гектаров, на которых выросли бы миллионы и миллионы тонн картошки и капусты, и бобовых, и—и зелени и редиски, и сельдерея, и огурцов, и чего угодно. На той земле это всё выросло бы, она—она жаждет только воды.
А в Неваде и Аризоне, Нью-Мексико, восточной Калифорнии находятся миллионы гектаров растрескавшейся, сожжённой земли. Которая такая плодородная, что дали бы только воду этой земле, эта страна накормила бы целый мир, не осталось бы голодных, и ещё излишки выбросили бы в океан. Это правда! Миллионы гектаров, на которых выросли бы миллионы и миллионы тонн картошки и капусты, и бобовых, и—и зелени и редиски, и сельдерея, и огурцов, и чего угодно. На той земле это всё выросло бы, она—она жаждет только воды.
E-121 I was standing the other day by Lake Michigan. And I went over to Lake Superior on my road to Canada, that large body of water. And I stood there, and I thought, "How many miles is it across this great straight of water here?" And then after I crossed Michigan--or Lake Superior, I would come into Michigan, almost an equal body of water. And to there, from Lake Superior to Lake Michigan, from Lake Michigan to Lake Ontario, and just--and Huron, and all the lakes together. How many billions times billions times billions, and innumerable barrels of fresh water lays within that lake.
And yonder in Nevada, and in Arizona, New Mexico, eastern California lay millions of acres of parched burning ground, that's so fertile that, if that water could ever get on that ground, this nation could feed the world, without any hungry people, and have surplus to throw in the sea. That's right. The millions of acres that would grow tons times millions of tons of potatoes, and cabbage, and beans, and--and lettuce, and radishes and celery, and cucumbers, and whatmore. The ground would grow it; it's--it's just longing for the water.
And yonder in Nevada, and in Arizona, New Mexico, eastern California lay millions of acres of parched burning ground, that's so fertile that, if that water could ever get on that ground, this nation could feed the world, without any hungry people, and have surplus to throw in the sea. That's right. The millions of acres that would grow tons times millions of tons of potatoes, and cabbage, and beans, and--and lettuce, and radishes and celery, and cucumbers, and whatmore. The ground would grow it; it's--it's just longing for the water.
E-123 И вот вода здесь на севере, а здесь, на юге — земля. Вот, можно посмотреть и понять, что это так и есть, потому что можно взять пробу воды и увидеть, что она пресная, и взять пробу почвы, и увидеть, что она плодородная. Так вот, как бы ни желали, нам этого не совместить. Но есть закон, и это закон гравитации. Теперь, если действовать в рамках гравитации, можно оросить каждый участок той земли, взяв воду из этих озёр и оросить её. Но нужно действовать в рамках закона гравитации. Желаниями её туда не доставишь. Криками её туда не доставишь. Воплями её туда не доставишь. Нужно трудиться согласно закону гравитации, чтобы её доставить туда. У Бога всё подчиняется закону.
E-123 And here's the water up here, and here is the ground down here. Now, we can see it, and we know it would do it, because we can test the water and see it's fresh, and test the soil and see it's fertile. Now, all the wishing that we can do will never put them together. But there is a law, and that law is gravitation. Now, if we'd work according to gravitation, we could water every bit of that land, taking the water from the lakes and watering it. But we'll have to work according to the law of gravitation. We can't wish it out there. We can't scream it out there. We can't holler it out there. We've got to work according to the laws of gravitation to get it there. God puts everything in a law.
E-124 Вот, я размышлял, не знаю, рассказывал вам об этом или нет. Я был в Кентукки, охотился на белок с братом Вудом, около года назад. И мы... Белок было маловато, и поэтому мы отправились к дому одного человека выяснить об охоте. И у этого человека было несколько гектаров земли, и на этой земле было много леса. Но брат Вуд мне сказал, что "этот человек безбожник. Он—он неверующий". Так что он сказал, что он знает его, поэтому он... то есть, его отец знает его, он сходит и спросит, можно ли нам получить разрешение пойти поохотиться.
Мы подъехали туда, где жил этот джентльмен. И они с другим мужчиной, им обоим было за семьдесят, они сидели под яблоней. И мистер Вуд пошёл к этому человеку, и сказал ему: "Можно ли мне немного у вас поохотиться?" А он сказал: "Ну, — он сказал, — ладно". Он сказал: "Ты из каких Вудов? Ты сын Джима Вуда?"
Он сказал: "Да".
Он сказал: "Ну, старина Джим был честным и так далее". Он сказал: "Можешь охотиться, где хочешь на моей территории. У меня столько-то гектаров здесь, иди куда хочешь. Сходи в те лощины, куда хочешь. Просто чувствуй себя как дома".
Я сидел в машине, потому что подумал, что проповедник и безбожник не слишком хорошее сочетание, если мы хотим добиться расположения этого безбожника.
Мы подъехали туда, где жил этот джентльмен. И они с другим мужчиной, им обоим было за семьдесят, они сидели под яблоней. И мистер Вуд пошёл к этому человеку, и сказал ему: "Можно ли мне немного у вас поохотиться?" А он сказал: "Ну, — он сказал, — ладно". Он сказал: "Ты из каких Вудов? Ты сын Джима Вуда?"
Он сказал: "Да".
Он сказал: "Ну, старина Джим был честным и так далее". Он сказал: "Можешь охотиться, где хочешь на моей территории. У меня столько-то гектаров здесь, иди куда хочешь. Сходи в те лощины, куда хочешь. Просто чувствуй себя как дома".
Я сидел в машине, потому что подумал, что проповедник и безбожник не слишком хорошее сочетание, если мы хотим добиться расположения этого безбожника.
E-124 Here I was thinking; I don't know whether I ever told you this or not. I was down in Kentucky, squirrel hunting, with Brother Wood about a year ago. And we... The squirrels was kinda scarce, and so we went over to a fellow's house to find out about hunting. A man had several acres of ground, and on this ground there was much woods. But Brother Wood told me that the man is an infidel. He's--he's an unbeliever. So he said that he knew him, so he--or his father knew him; he'd go over and ask if we could have permission to go hunting.
We drove up to the gentlemen's place. And he and another man, both of them in their seventies, they were setting under an apple tree. And Mr. Wood went into this man, and he said to him, "Could I hunt a little bit on your place?" And he said, "Well," he said, "all right." He said, "What Wood are you? Are you Jim Wood's boy?"
He said, "I am."
He said, "Well, old Jim was honest and so forth." And said, "You can hunt anywhere you want to, on my place. I got so-many hundred acres here; help yourself. Go down in them hollows, wherever you want to. Just make yourself at home."
I set in the car, because I thought the preacher and infidel wouldn't go good together, if we was going to ask a favor of the infidel.
We drove up to the gentlemen's place. And he and another man, both of them in their seventies, they were setting under an apple tree. And Mr. Wood went into this man, and he said to him, "Could I hunt a little bit on your place?" And he said, "Well," he said, "all right." He said, "What Wood are you? Are you Jim Wood's boy?"
He said, "I am."
He said, "Well, old Jim was honest and so forth." And said, "You can hunt anywhere you want to, on my place. I got so-many hundred acres here; help yourself. Go down in them hollows, wherever you want to. Just make yourself at home."
I set in the car, because I thought the preacher and infidel wouldn't go good together, if we was going to ask a favor of the infidel.
E-128 Ну а потом, немного погодя, брат Вуд говорит: "Ну, вот, можно мне взять с собой своего пастора? Я думаю, не будет ничего плохого в том, что он пойдёт со мной".
И этот старик повернулся на своей трости, и сказал: "Вуд, ты что, действительно так опустился, что без проповедника и шагу не ступишь?"
И на этом я решил, после этого, что лучше выйду из машины. Поэтому вышел из машины и несколько минут поговорил с этим пожилым джентльменом. И он тут же дал мне понять, что не слишком высокого мнения о проповедниках, потому что считал, что они говорят о том, в чём ничего не знают.
Он сказал: "Они только блеют о том, в чём ничего не понимают. Ну, — он сказал, — когда со мной говорят, я хочу, чтобы человек знал, о чём говорит". Ну, весьма резонно. Это весьма резонно. Он сказал: "Так вот, если со мной разговаривают, я не хочу, чтобы говорили о том, о чём-то, о предположении, в котором ничего не понимают. Я хочу, если говорят, то говорили со смыслом". Ну, я это оценил. Это в том пожилом джентльмене у меня вызвало уважение.
И вот я говорю: "Ну, конечно, у каждого человека своё мнение".
И этот старик повернулся на своей трости, и сказал: "Вуд, ты что, действительно так опустился, что без проповедника и шагу не ступишь?"
И на этом я решил, после этого, что лучше выйду из машины. Поэтому вышел из машины и несколько минут поговорил с этим пожилым джентльменом. И он тут же дал мне понять, что не слишком высокого мнения о проповедниках, потому что считал, что они говорят о том, в чём ничего не знают.
Он сказал: "Они только блеют о том, в чём ничего не понимают. Ну, — он сказал, — когда со мной говорят, я хочу, чтобы человек знал, о чём говорит". Ну, весьма резонно. Это весьма резонно. Он сказал: "Так вот, если со мной разговаривают, я не хочу, чтобы говорили о том, о чём-то, о предположении, в котором ничего не понимают. Я хочу, если говорят, то говорили со смыслом". Ну, я это оценил. Это в том пожилом джентльмене у меня вызвало уважение.
И вот я говорю: "Ну, конечно, у каждого человека своё мнение".
E-128 So then after while, Brother Wood said, "Well, now, could I have my pastor with me? I guess it would be an right for him to come along."
And this old man turned around on his cane, and he said, "Wood, do you mean to tell me that you've stooped so low, till you have to have a preacher with you wherever you go?"
And so that, I thought, after that I'd better get out of the car. So I got out of the car, and talked to the old gentleman a few minutes. And he let me know right quick that he didn't have much use for preachers, because he thought they were talking about something that they didn't know nothing about.
He said, "They just blat out at something they don't know nothing about. Well," he said, "when a man talks to me, I want him to know what he's talking about." Now, that's good sense. That's good sense. He said, "Now, if a man talks to me, I don't want him talk on some something, another, supposition that he knows nothing about. I want him to speak something that he knows what he's talking about." Well, I honored that. I respected that in the old gentleman.
And so I said, "Well, of course, that's every fellow to his own opinion."
And this old man turned around on his cane, and he said, "Wood, do you mean to tell me that you've stooped so low, till you have to have a preacher with you wherever you go?"
And so that, I thought, after that I'd better get out of the car. So I got out of the car, and talked to the old gentleman a few minutes. And he let me know right quick that he didn't have much use for preachers, because he thought they were talking about something that they didn't know nothing about.
He said, "They just blat out at something they don't know nothing about. Well," he said, "when a man talks to me, I want him to know what he's talking about." Now, that's good sense. That's good sense. He said, "Now, if a man talks to me, I don't want him talk on some something, another, supposition that he knows nothing about. I want him to speak something that he knows what he's talking about." Well, I honored that. I respected that in the old gentleman.
And so I said, "Well, of course, that's every fellow to his own opinion."
E-133 И он говорит: "Был здесь один проповедник, несколько лет назад, приезжал сюда, в эту местность, проводил собрание в Эктоне". И он говорит: "Этот проповедник, в один вечер, при том, что сам нездешний, обращается к какой-то—одной женщине из собравшихся: 'У вас в кармане платок. И вы миссис Такая-то. И у вас больная сестра здесь на холме. Её зовут Так-то. Она умирает от рака желудка'. И сказал: 'Возьмите этот платок и возложите его на свою сестру и скажите ей: "ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, она не умрёт, но будет жить"'".
Он сказал: "Эта женщина наша знакомая". И сказал: "Мы возили эту женщину... Этот платок наверх, то есть, один мужчина, к той женщине". Сначала он сказал: "Эта женщина, мы с женой были там наверху утром того дня, и брали, обслуживали эту женщину. И она была очень плоха! Врачи давно отказались от неё. Ей было так плохо, что нам приходилось передвигать её на простыни, поднимать её, подкладывать судно, перекладывать её обратно. Двигали её на простыни, вот так ей было плохо". Он сказал: "Однажды ночью там, раздался такой шум, словно у них кто-то умер".
Он сказал: "Эта женщина наша знакомая". И сказал: "Мы возили эту женщину... Этот платок наверх, то есть, один мужчина, к той женщине". Сначала он сказал: "Эта женщина, мы с женой были там наверху утром того дня, и брали, обслуживали эту женщину. И она была очень плоха! Врачи давно отказались от неё. Ей было так плохо, что нам приходилось передвигать её на простыни, поднимать её, подкладывать судно, перекладывать её обратно. Двигали её на простыни, вот так ей было плохо". Он сказал: "Однажды ночью там, раздался такой шум, словно у них кто-то умер".
E-133 And he said, "There was one preacher that come here in this country a few years ago, that had a meeting over at Acton." And he said, "This preacher, one night, being a stranger in the country, said to a--a lady that was setting in the audience, 'You have a handkerchief in your pocket. And you're Mrs. So-and-so. And you have a sick sister over on the hill here. Her name is So-and-so. She's dying with cancer in the stomach.' And said, 'Take this handkerchief and lay it on your sister, and tell her, "THUS SAITH THE LORD," she's not going to die, but live.'"
He said, "This same woman was a friend of ours." And said, "We took this woman... This handkerchief up; or this man to the person..." First he said, "This woman, my wife and I had been up there that morning and had took, waited on this woman. And she was so bad the doctors had give her up long ago. She was so bad till we had to move her in a sheet, lift her up to put her on the bed pan, take her back. Turn her in the sheet, she was so bad." He said, "One night, over there, there come a noise like they had somebody had died."
He said, "This same woman was a friend of ours." And said, "We took this woman... This handkerchief up; or this man to the person..." First he said, "This woman, my wife and I had been up there that morning and had took, waited on this woman. And she was so bad the doctors had give her up long ago. She was so bad till we had to move her in a sheet, lift her up to put her on the bed pan, take her back. Turn her in the sheet, she was so bad." He said, "One night, over there, there come a noise like they had somebody had died."
E-135 Это был Бен, что вон там, с тем платком, возил его туда. Кажется, это был ты, не так ли, Бен? [Брат Бен говорит: "Аминь. Аминь".—Ред.] Это был брат Бен, что вон там, отвозил тот платок, потому что он вёз туда эту женщину.
И сказал: "На следующее утро она ела жареные пирожки с яблоками". И сказал: "Она работает не только за себя, но и за соседа. Ей настолько стало лучше!" Он сказал: "Вот, я часто задумывался. Если бы встретился когда с тем проповедником, он знает, о чём говорит, — сказал, — я—мне хотелось бы поговорить с ним".
Брат Вуд посмотрел на меня, а я — на него. Стоим там, грязные и потные и неприятные, жили в палатке в лесу, и—и все в крови белок. И вот я говорю: "Ну, — я говорю, — это... Вы хотите сказать, что поговорили бы с этим человеком, и он рассказал бы вам, как он это сделал?"
Он сказал: "Да, сэр, это я и хочу сказать".
Я сказал: "Ну, это—это неплохо".
И сказал: "На следующее утро она ела жареные пирожки с яблоками". И сказал: "Она работает не только за себя, но и за соседа. Ей настолько стало лучше!" Он сказал: "Вот, я часто задумывался. Если бы встретился когда с тем проповедником, он знает, о чём говорит, — сказал, — я—мне хотелось бы поговорить с ним".
Брат Вуд посмотрел на меня, а я — на него. Стоим там, грязные и потные и неприятные, жили в палатке в лесу, и—и все в крови белок. И вот я говорю: "Ну, — я говорю, — это... Вы хотите сказать, что поговорили бы с этим человеком, и он рассказал бы вам, как он это сделал?"
Он сказал: "Да, сэр, это я и хочу сказать".
Я сказал: "Ну, это—это неплохо".
E-135 That was Ben over there with that handkerchief, taking it over there. I believe it was you, wasn't it, Ben? [Brother Ben says, "Amen. Amen."--Ed.] It was Brother Ben over there, getting that handkerchief, 'cause he took the woman over there.
And said, "The next morning she was eating fried apple pies." And said, "She don't only does her own work, but she does the neighbor's work. She was so well." He said, "Now, I've often wondered. If I ever seen that preacher, he knew what he was speaking about," said, "I--I'd like to talk with him."
Brother Wood looked over to me, and I looked over to him. Standing there, dirty, and sweaty, and filthy, had been camping in the woods, and--and squirrel blood all over us. And so I said, "Well," I said, "is... You mean that you could talk to this fellow and he'd tell you how he done that?"
He said, "Yes, sir, that's what I mean."
I said, "Well, that's--that's a good thing."
And said, "The next morning she was eating fried apple pies." And said, "She don't only does her own work, but she does the neighbor's work. She was so well." He said, "Now, I've often wondered. If I ever seen that preacher, he knew what he was speaking about," said, "I--I'd like to talk with him."
Brother Wood looked over to me, and I looked over to him. Standing there, dirty, and sweaty, and filthy, had been camping in the woods, and--and squirrel blood all over us. And so I said, "Well," I said, "is... You mean that you could talk to this fellow and he'd tell you how he done that?"
He said, "Yes, sir, that's what I mean."
I said, "Well, that's--that's a good thing."
E-138 Я попробовал одно из его яблок. Там их ели осы, вы понимаете, осенью, в августе. Ну и я взял это яблоко, и откусил его. И я говорю: "Очень вкусное яблоко". Я говорю: "Сколько лет той яблоне?"
"О, — он сказал, — я посадил это дерево там тридцать или сорок лет назад, или что-то в этом роде".
"Да, сэр, — я сказал, — я просто хотел бы задать вам вопрос". Я сказал: "Как вообще... Я вижу, что эти яблоки упали с того дерева, и у него опадают листья, а сейчас только середина августа". И я сказал: "Ещё не было даже лёгкой прохлады, ещё не было никаких заморозков ничего такого, а листья, однако, опадают с того дерева. Почему это так?"
Он сказал: "Сок ушёл из дерева".
"А, — говорю, — куда он ушёл?"
Он сказал: "Вниз, в корни".
И я говорю: "Тогда, сколько он будет там оставаться?"
Он сказал: "До весны".
И я говорю: "Потом он вернётся и принесёт новые листья для тени, новые яблоки для еды".
Он сказал: "Это правильно. Совершенно верно".
"О, — он сказал, — я посадил это дерево там тридцать или сорок лет назад, или что-то в этом роде".
"Да, сэр, — я сказал, — я просто хотел бы задать вам вопрос". Я сказал: "Как вообще... Я вижу, что эти яблоки упали с того дерева, и у него опадают листья, а сейчас только середина августа". И я сказал: "Ещё не было даже лёгкой прохлады, ещё не было никаких заморозков ничего такого, а листья, однако, опадают с того дерева. Почему это так?"
Он сказал: "Сок ушёл из дерева".
"А, — говорю, — куда он ушёл?"
Он сказал: "Вниз, в корни".
И я говорю: "Тогда, сколько он будет там оставаться?"
Он сказал: "До весны".
И я говорю: "Потом он вернётся и принесёт новые листья для тени, новые яблоки для еды".
Он сказал: "Это правильно. Совершенно верно".
E-138 I was eating one of his apples. Little old yellow jackets was getting on them there, you know, in the fall of the year in August. So I had this little apple, and I'd eaten on it. And I said, "That's a very good apple." I said, "How long has that tree been there?"
"Oh," he said, "I planted that tree there, thirty or forty years ago, or something another."
"Yes, sir." I said, "I would just like to ask you a question." I said, "How in the world... I see those apples have dropped off that tree, and its leaves are dropping off, and here it is only in the middle of August." And I said, "We haven't had not even a cool spell; we haven't even had a frost or anything, and yet them leaves are dropping off of that tree. Why is that?"
He said, "The sap has left the tree."
"Oh," I said, "where did it go to?"
He said, "Down in the roots."
And I said, "Then how long will it stay down there?"
He said, "Till spring."
And I said, "Then it'll come back up, and bringing you up new leaves for a shade, new apples to eat."
He said, "That's right. Exactly right."
"Oh," he said, "I planted that tree there, thirty or forty years ago, or something another."
"Yes, sir." I said, "I would just like to ask you a question." I said, "How in the world... I see those apples have dropped off that tree, and its leaves are dropping off, and here it is only in the middle of August." And I said, "We haven't had not even a cool spell; we haven't even had a frost or anything, and yet them leaves are dropping off of that tree. Why is that?"
He said, "The sap has left the tree."
"Oh," I said, "where did it go to?"
He said, "Down in the roots."
And I said, "Then how long will it stay down there?"
He said, "Till spring."
And I said, "Then it'll come back up, and bringing you up new leaves for a shade, new apples to eat."
He said, "That's right. Exactly right."
E-142 Я говорю: "Ну, я хочу у вас кое-что спросить, сэр. Вы упомянули людей, которые сами не понимают, о чём говорят". Я сказал: "А вы могли бы объяснить мне, какой Разум заставляет тот сок уходить из того дерева? Если бы он там оставался всю зиму, дерево погибло бы. Это погубило бы дерево. Зародыш жизни находится в соке". Поэтому я сказал: "Это убило бы дерево. Какой Разум заставляет тот сок уходить из этого дерева вниз в корни и оставаться до весны, а потом возвращаться снова назад и приносить ещё яблок?" Я сказал: "Налейте воды в ведро и поставьте его на столб, и посмотрите, в августе, потечёт ли она к низу столба и вернётся ли весной. Понимаете?" Я сказал: "Существует некий закон, существует закон природы. Некий Разум установил этот закон. И это ещё не всё, но тот же Разум должен задействовать этот закон, который и направляет его в корень дерева, и возвращает".
Он сказал: "Я никогда об этом не задумывался".
Я сказал: "А можете ли вы... Если у вас получится разглядеть этот Разум, заставляющий сок уходить из веток того дерева вниз, в корни, и возвращаться, этот же Разум и сказал мне тогда, тем вечером: 'Сходите, возложите этот платок на женщину'".
Он сказал: "И ты, что ль, тот проповедник?"
Я сказал: "Да, сэр, это верно".
Он сказал: "Я никогда об этом не задумывался".
Я сказал: "А можете ли вы... Если у вас получится разглядеть этот Разум, заставляющий сок уходить из веток того дерева вниз, в корни, и возвращаться, этот же Разум и сказал мне тогда, тем вечером: 'Сходите, возложите этот платок на женщину'".
Он сказал: "И ты, что ль, тот проповедник?"
Я сказал: "Да, сэр, это верно".
E-142 I said, "Well, I want to ask you something, sir. You talk about these fellows that don't know what they're talking about." I said, "Could you explain to me what Intelligence makes that sap leave that tree? If it stayed there through the winter, the tree would die. You'd kill the tree. The germ of life is in that sap." So I said, "It would kill the tree. What Intelligence makes that sap go out of that tree, down into the roots, and stay until springtime, and then come back up again, and bring some more apples?" I said, "Put water in a bucket and set it on a post, and see if in August it'll go down to the bottom of the post and come back up in springtime. See?" I said, "There is some law; there is a law of nature. Some Intelligence set this law in order. Not only that, but that same Intelligence has to operate that law, that runs it down into the root of the tree and comes back."
He said, "I never had thought of that."
I said, "Can you... If you can ever find out the Intelligence that makes that sap go from that tree limb down into the roots and come back, that's the same Intelligence that told me over there that night, 'Go, put that handkerchief on the woman.'"
He said, "And you're that preacher?"
I said, "Yes, sir, that is right."
He said, "I never had thought of that."
I said, "Can you... If you can ever find out the Intelligence that makes that sap go from that tree limb down into the roots and come back, that's the same Intelligence that told me over there that night, 'Go, put that handkerchief on the woman.'"
He said, "And you're that preacher?"
I said, "Yes, sir, that is right."
E-144 В прошлом году я был там (он уже умер), и его вдова сидела на крыльце, чистила яблоки с того самого дерева. Брат... Сначала нас хотели выгнать, они не знали, кто мы такие. И я подошёл и рассказал ей об этом, что у нас есть его разрешение. И рассказала об этом, сказала: "Он до своей смерти твёрдо исповедал веру во Христа".
Видите, что заставляет то дерево, какой Разум отправляет это вниз? Это закон. Это закон, который установил Бог. И тот закон, это Божий закон, который и воздействует на подзаконного. Аминь.
Знаете, мне всё равно, сколько вы будете кричать, и говорить—скажете сейчас: "Он не будет, солнце больше не будет светить этим летом". Оно будет светить всё равно. Сколько бы вы ни говорили: "Я—я—я не дам наступить ночи". Она всё равно наступит. Потому что это место, где мы живём, называемое землёй, управляется законом Бога.
Видите, что заставляет то дерево, какой Разум отправляет это вниз? Это закон. Это закон, который установил Бог. И тот закон, это Божий закон, который и воздействует на подзаконного. Аминь.
Знаете, мне всё равно, сколько вы будете кричать, и говорить—скажете сейчас: "Он не будет, солнце больше не будет светить этим летом". Оно будет светить всё равно. Сколько бы вы ни говорили: "Я—я—я не дам наступить ночи". Она всё равно наступит. Потому что это место, где мы живём, называемое землёй, управляется законом Бога.
E-144 Last year I was over (He's gone away.), and when His widow was sitting on the porch, peeling apples off that same tree... Brother... First they was going to run us out; they didn't know who we were. And I went and told her about it, that we had permission from him. And told about it, said, "He made a full confession of Christ before he died."
You see, what does that tree, what Intelligence runs that down? It's a law. It's a law that God has set in order. And that law is God's law that will take care of the subject. Amen.
You know, I don't care how, much you cry out, and say--say now, "It ain't going to... The sun ain't going to shine no more this summer." It'll shine, anyhow. How much you're going to say, "I--I--I ain't going to let nighttime come." It'll come, anyhow. Because this thing that we live on, called the world, is controlled by a law of God.
You see, what does that tree, what Intelligence runs that down? It's a law. It's a law that God has set in order. And that law is God's law that will take care of the subject. Amen.
You know, I don't care how, much you cry out, and say--say now, "It ain't going to... The sun ain't going to shine no more this summer." It'll shine, anyhow. How much you're going to say, "I--I--I ain't going to let nighttime come." It'll come, anyhow. Because this thing that we live on, called the world, is controlled by a law of God.
E-147 Так вот, братья и сестры, я хочу кое-что у вас спросить. Значит, если мы рождены заново от Духа Бога! У Бога нет незначительных слабых частей и значительных сильных частей, Он полностью Бог! И если у вас будет достаточно Бога, что Его окажется лишь какая-то тень, то силы хватит сотворить новую землю. Силы хватит сотворить новую луну и новую систему. Это Бог, и это сильное! И прямо сейчас у каждого верующего здесь имеется Вечная Жизнь, которая представляет Божьего Духа в тебе, достаточно Силы воскрешать мёртвых, исцелять больных, задать условия для орбит. Но вы, это управляется законом, тем Духом, который в вас. Вы сыновья и дочери Бога. Тот же Дух, находящийся в вас, воскресит вас в день воскресения.
E-147 Now, brethren and sisters, I want to ask you something. Then if we are borned again of the Spirit of God... God don't have little weak parts and big strong parts; He's altogether God! And if you had enough of God in you, till It was just barely a shadow, that's enough power to make a new earth. That's enough power to make a new moon and a new system. It's God, and it's strong. And right now in every believer in here has Life Eternal, which is God's Spirit in you; enough power that'll raise up the dead, that'll heal the sick, that'll set orbits in conditions. But you're... It's controlled by a law, that Spirit that's in you. You are sons and daughters of God. That same Spirit that you've got in you, will raise yourself up at the day of the resurrection.
E-148 Иисус, когда Он был здесь, на земле, когда Он умер, Его душа спустилась в Ад: "И проповедовал духам, находящимся в темнице, душам в темнице, не покаявшимся во время долготерпения в дни Ноя". Его тело отправилось в могилу. Но перед Своей смертью Он вручил Свой Дух в руки Бога. Его Дух отправился к Богу, Его душа пошла в Ад, а Его тело пошло в могилу. И Иисуса отделял барьер от воскресения, пока не исполнилось Писание. Он не мог вернуться, потому что Он должен был оставаться в могиле три дня и ночи. Но когда Писание полностью исполнилось, этот барьер был убран, Его Дух спустился к Его душе, Его душа — к Его телу, и Он воскрес.
E-148 Jesus, when He was here on earth, when He died, His soul descended into hell, and preached to the spirits that were in prison, the souls in prison, that repented not in the long-suffering of the days of Noah. His body went into the grave. But before He died, He commended His Spirit into the hands of God. His Spirit went to God; His soul went to hell; and His body went to the grave. And Jesus was barred out from resurrection until the Scripture could be fulfilled. He could not come back, because He had to stay in the grave for three days and nights. But when the Scripture was all fulfilled, this bar was taken away; His Spirit descended to His soul, His soul to His body, and He rose again.
E-149 А когда мы умрём, наши души отправятся под жертвенник Божий, куда я удостоился чести заглянуть несколько утр назад, как вы знаете, в видении, о чем в Библии говорится. "Наш дух отойдёт к Богу, Кто дал его, а наше тело вернётся в прах земной". Но однажды, когда исполнится Писание, наш дух будет освобожден у Бога, и поднимет душу, а душа — тело. И Сила, которая нас воскресит, находится в нас прямо сейчас! Мы сейчас в Небесных местах. Мы сейчас в Силе воскресения.
Если бы этому не установили закон, сыновья и дочери Бога сотворили бы себе мир, и отправились бы туда жить в своё удовольствие. Вы обладаете в себе Силой это осуществить. Если у вас имеется тень от Силы Бога внутри, вы обладаете Силой это осуществить. Бог всемогущий. Понимаете, что я имею в виду? Это произведёт Сила, находящаяся в вас. Вы можете изречь к существованию целый мир и пойти там жить. Аллилуйя! Вот, пожалуйста.
Вот какая Сила сейчас находится в Церкви, но она управляется законом. И этот закон не "соблюдайте какие-то заповеди". Это закон веры. Иисус сказал: "Всё возможно верующему". И, если ты можешь поверить этому, всё, во что Бог даст поверить твоей душе, принадлежит тебе. Всякое место, куда верой ступят ноги твои, Бог дал тебе. Аминь! Оно твоё, ты обладаешь им, если сможешь найти ключ к этому закону веры, откроющему это тебе. Вы понимаете, что я имею в виду? Та сила управляется... Если ты сын Бога, ты дочь Бога, это никогда не покинет тебя. Она пребудет с тобой всегда. Даже если твоя вера отойдёт от Неё, Она никуда не денется оттуда. Аллилуйя!
Если бы этому не установили закон, сыновья и дочери Бога сотворили бы себе мир, и отправились бы туда жить в своё удовольствие. Вы обладаете в себе Силой это осуществить. Если у вас имеется тень от Силы Бога внутри, вы обладаете Силой это осуществить. Бог всемогущий. Понимаете, что я имею в виду? Это произведёт Сила, находящаяся в вас. Вы можете изречь к существованию целый мир и пойти там жить. Аллилуйя! Вот, пожалуйста.
Вот какая Сила сейчас находится в Церкви, но она управляется законом. И этот закон не "соблюдайте какие-то заповеди". Это закон веры. Иисус сказал: "Всё возможно верующему". И, если ты можешь поверить этому, всё, во что Бог даст поверить твоей душе, принадлежит тебе. Всякое место, куда верой ступят ноги твои, Бог дал тебе. Аминь! Оно твоё, ты обладаешь им, если сможешь найти ключ к этому закону веры, откроющему это тебе. Вы понимаете, что я имею в виду? Та сила управляется... Если ты сын Бога, ты дочь Бога, это никогда не покинет тебя. Она пребудет с тобой всегда. Даже если твоя вера отойдёт от Неё, Она никуда не денется оттуда. Аллилуйя!
E-149 And when we die, our souls will go under the altar of God, where I was privileged to see a few mornings ago, as you know, in the vision, where the Bible speaks of. Our spirits will go to God Who give it, and our bodies shall return to the dust of the earth. But someday where the Scripture is fulfilled, our spirits will be released from God, will pick up the soul, and the soul to the body. And the power that'll raise us up, is right in us now. We are now in heavenly places. We are now in the power of the resurrection.
If there wasn't a law to that, sons and daughters of God would create them a world out here and go live a private life on it. You have the power in you to do it. If you've got a shadow of the power of God in you, you got power to do it. God is omnipotent. See what I mean? The power that's in you will make... You could speak a world into existence and go live on it. Hallelujah. There you are.
That's what power is in the Church now, but it is controlled by a law. And that law is not keeping a bunch of commandments. It's a law of faith. Jesus said, "All things are possible to them that believe." And if you can believe it, whatever God will lead your soul to believe, that is yours. Every place the soles of your foot can set upon by faith, God gives it to you. Amen. It's yours; you possess it, if you can find the key to this law of faith that opens it to you. You see what I mean? That power is controlled by... If you are a son of God, you are a daughter of God, that never leaves you. It's with you all the time. But your faith gets away from It, but It's still there. Hallelujah.
If there wasn't a law to that, sons and daughters of God would create them a world out here and go live a private life on it. You have the power in you to do it. If you've got a shadow of the power of God in you, you got power to do it. God is omnipotent. See what I mean? The power that's in you will make... You could speak a world into existence and go live on it. Hallelujah. There you are.
That's what power is in the Church now, but it is controlled by a law. And that law is not keeping a bunch of commandments. It's a law of faith. Jesus said, "All things are possible to them that believe." And if you can believe it, whatever God will lead your soul to believe, that is yours. Every place the soles of your foot can set upon by faith, God gives it to you. Amen. It's yours; you possess it, if you can find the key to this law of faith that opens it to you. You see what I mean? That power is controlled by... If you are a son of God, you are a daughter of God, that never leaves you. It's with you all the time. But your faith gets away from It, but It's still there. Hallelujah.
E-152 Когда ты спасён, Бог даёт тебе веру подняться из нечистот этой земли. Твоя вера побеждает мирские дела. Что есть твоя вера? Твоя вера в то действие, которое Бог осуществил в тебе, чтобы из тебя сделать сына Бога. Ты прекратил лгать, ты прекратил воровать, ты прекратил пить, потому что твоя вера подняла тебя выше этого. Аминь. Если у тебя этого не произошло, у тебя нет никакой веры. "И вы спасены через веру, а это через благодать".
Сколько твоей веры высвободится, вот столько у тебя Силы, потому что в тебе обитает Сила создать Небеса и землю. Бог обитает в вас, и вы сыновья и дочери Бога. Аминь! Вот, пожалуйста. Но это ваша вера. Иисус сказал: "Как веровал, так тебе будет. Если можешь веровать, то всё возможно. Истинно говорю тебе: если скажешь горе сей: 'Сдвинься', — и не усомнишься, но поверишь, в сказанное собой".
Сколько твоей веры высвободится, вот столько у тебя Силы, потому что в тебе обитает Сила создать Небеса и землю. Бог обитает в вас, и вы сыновья и дочери Бога. Аминь! Вот, пожалуйста. Но это ваша вера. Иисус сказал: "Как веровал, так тебе будет. Если можешь веровать, то всё возможно. Истинно говорю тебе: если скажешь горе сей: 'Сдвинься', — и не усомнишься, но поверишь, в сказанное собой".
E-152 When you are saved, God gives you faith to rise from the muck of the earth. Your faith overcomes the things of the world. What is your faith? Your faith is that act that God has did in you to make you a son of God. You quit your lying, you quit your stealing, you quit your drinking, because your faith rises you up above it. Amen. If you don't do it, you don't have any faith. "And by faith are you saved, and that through grace."
As much as your faith will be released, that's how much power you can have, because in you dwells the power to make heavens and earth. God dwells in you, and you are sons and daughters of God. Amen. There you are. But it's your faith. Jesus said, "According to your faith, be it unto you. If thou canst believe, all things are possible. Verily, I say unto you, if you say unto this mountain, 'Be moved,' and don't doubt, but believe that what you have said..."
As much as your faith will be released, that's how much power you can have, because in you dwells the power to make heavens and earth. God dwells in you, and you are sons and daughters of God. Amen. There you are. But it's your faith. Jesus said, "According to your faith, be it unto you. If thou canst believe, all things are possible. Verily, I say unto you, if you say unto this mountain, 'Be moved,' and don't doubt, but believe that what you have said..."
E-154 Значит, какими людьми мы должны быть, имея веру в этого замечательного искупительного Христа, живущего в нас, эту поражённую Скалу, которая никогда не оставляет Церковь? "Я с вами всегда, даже до конца века", — постоянное Присутствие того мощного фонтана спасения и Силы, хлынувшего с Голгофы в Церковь, постоянное Присутствие живого Бога, замечательная текущая поражённая Скала, идущая вместе с нами в нашем походе.
E-154 Then what kind of people ought we to be, having faith in this great redeeming Christ that lives in us, this smitten Rock that never leaves the church? "I am with you always, even to the end of the world," the ever-Presence of the great gusher of salvation and power that poured forth from Calvary into the church, the ever-Presence of the living God, great flowing, smitten Rock that goes with us in our journey.
E-155 Израиль утратил свою веру. Они сошли с пути. У них появилась страсть к плотским горшкам. Если бы они не оставили веру, и верили, что Бог приведёт их в землю, им ничего не воспрепятствовало бы. Они уже открывали моря, они поражали язвами своих врагов, они распяли за собой своих врагов и перешли в землю, и всё равно не обладали верой идти дальше к обещанию.
У Иисуса Навина и Халева была такая вера! Они сказали: "Мы более чем способны победить всё, что встретится нам".
Вот в чём проблема с церковью. Мы можем покорить всякую болезнь. В нас есть Сила. Мы сыновья и дочери Бога, перед нами ничто не устоит. Единственное, Он хочет найти верующего в это, поверившего, что Бог это уже совершил для тебя. Мы не будем, мы уже сейчас! И с нами постоянно живое Присутствие Духа. Аминь! Вот, пожалуйста.
У Иисуса Навина и Халева была такая вера! Они сказали: "Мы более чем способны победить всё, что встретится нам".
Вот в чём проблема с церковью. Мы можем покорить всякую болезнь. В нас есть Сила. Мы сыновья и дочери Бога, перед нами ничто не устоит. Единственное, Он хочет найти верующего в это, поверившего, что Бог это уже совершил для тебя. Мы не будем, мы уже сейчас! И с нами постоянно живое Присутствие Духа. Аминь! Вот, пожалуйста.
E-155 Israel lost their faith. They got off the path. They begin to lust for the flesh pots. If they'd stayed with faith, and believing that God was going to take them to the land, there'd have been nothing hinder them. They'd already opened up seas; they'd smote plagues upon their enemies; they'd crucified their enemies behind them, and had walked over into the land, and still couldn't have faith to go on to the promise. Joshua and Caleb had that faith. They said, "We are more than able to conquer anything that would come before us."
That's the trouble with the church. We can conquer every disease. We got the power in us. We are sons and daughters of God, nothing can stand before us. Only thing, He wants to find somebody who'll believe it, who'll believe what God's already done for you. "Not we will be; we are now." And the ever-living Presence of the Spirit is with us. Amen. There you are.
That's the trouble with the church. We can conquer every disease. We got the power in us. We are sons and daughters of God, nothing can stand before us. Only thing, He wants to find somebody who'll believe it, who'll believe what God's already done for you. "Not we will be; we are now." And the ever-living Presence of the Spirit is with us. Amen. There you are.
E-158 Вот, что я имел в виду, когда называл тему сегодня утром Неиссякаемая Вода из Скалы. Неиссякаемая Вода из этой Скалы находится прямо здесь сейчас, та неиссякаемая Вода из той поражённой Скалы на Голгофе. Когда из Него на Голгофе вышел тот Святой Дух, вернувшийся назад на Церковь в день Пятидесятницы, сегодня утром тот же Святой Дух здесь. И Он даёт нам обещание!
Вот из-за чего, идя к больным, так как это Он дал мне поручение, я этому верю — Бог так сказал! Вот откуда приходят видения — Бог пообещал это! Бог не может лгать.
Вот из-за чего, идя к больным, так как это Он дал мне поручение, я этому верю — Бог так сказал! Вот откуда приходят видения — Бог пообещал это! Бог не может лгать.
E-158 That's what I mean when I spoke of the subject this morning, "The Ever-Present Water From The Rock." The ever-present Water from the Rock is right here now, that ever-present Water from that smitten Rock at Calvary. When that Holy Ghost came out of Him on Calvary, that come back on the church on the day of Pentecost, that same Holy Ghost is present this morning. And It's give us a promise.
That's the reason, walking before the sick people, when He commissioned me yonder, I believe it; God said so. That's how visions happen; God promised it. God can't lie.
That's the reason, walking before the sick people, when He commissioned me yonder, I believe it; God said so. That's how visions happen; God promised it. God can't lie.
E-160 Поверьте этому! Этому необходимо поверить. Туда должно прийти Нечто, убрать эту заслонку, открыть эту штуку, чтобы вы прошли вперёд. В чём мы сегодня нуждаемся, это не в молитве о большей Силе. У вас достаточно Силы создать новую землю. Что вам необходимо, это вера использовать ту Силу. Что вам необходимо, это управлять той жизнью и жить такой благочестивой жизнью, что когда вы у Бога что-нибудь попросите, вы знаете, у вас есть уверенность в Боге, в этом. Мы знаем, что если соблюдаем Его Заповеди, Он ничего благого от нас не удержит, если мы пойдём с Ним. Бог идёт с нами. Только подумать!
E-160 Believe it. You got to believe it. Got to be Something there open that damper, open that thing to let you in on it. What we need today is not pray for more power. You got enough power to make a new earth. What you need is faith to use that power. What you need is to control that life, and live such a godly life, that when you ask God anything, you know. We have confidence in God, of that. We know, if we keep His commandments, He'll withhold no good thing from us if we walk with Him. God walking with us. Oh, my.
E-161 Им нужно было сделать только одно. Им нужно было сделать только одно, это точно держаться курса. Не отходить сюда и отходить туда, но держаться курса! Церкви нужно сделать только одно — оставаться на курсе! У них был Столп Огненный, который им был нужен, чтобы держаться курса следования за Столпом Огненным. Вот что их вело. Они могли видеть свою цель, это был Столп Огненный. Они видели, как Он действует через Моисея, и они знали, что это вождь.
Сегодня у нас Слово. Мы следуем Слову. И видим, как это Слово действует в верующих, и знаем, что это так и есть, в таком случае. Бог использует нас, подтверждает это Слово последующими знамениями! Мы держимся Слова. Слово производит результаты.
Они оставались с Моисеем. Потому что Столп Огненный, Моисей следовал Ему. И они следовали. Когда стали идти против Моисея и протестовать против Бога и против Моисея, они стали бродить из стороны в сторону. Пришли беды. Конечно.
Сегодня у нас Слово. Мы следуем Слову. И видим, как это Слово действует в верующих, и знаем, что это так и есть, в таком случае. Бог использует нас, подтверждает это Слово последующими знамениями! Мы держимся Слова. Слово производит результаты.
Они оставались с Моисеем. Потому что Столп Огненный, Моисей следовал Ему. И они следовали. Когда стали идти против Моисея и протестовать против Бога и против Моисея, они стали бродить из стороны в сторону. Пришли беды. Конечно.
E-161 They had but one thing to do. They had but one thing to do; that's stay straight on the course, not wander off over here, and wander off over there, but stay on the course. The church has got but one thing to do: stay on the course. They had a Pillar of Fire that they had to keep themselves in course by: follow that Pillar of Fire. That's what led them. Their object they could see, was that Pillar of Fire. They seen It working through Moses, and they knowed that he was the leader.
Today we got the Word. We follow the Word. And we see the Word working in the believers, and we know it's so then: God working with us, confirming the Word with signs following. We stay with the Word. The Word produces the results.
They stayed with the--Moses. Because the Pillar of Fire, Moses followed That. And they followed. When they begin to turn against Moses, and fuss against God and against Moses, they got to wandering off to one side and the other. Troubles come in. Sure.
Today we got the Word. We follow the Word. And we see the Word working in the believers, and we know it's so then: God working with us, confirming the Word with signs following. We stay with the Word. The Word produces the results.
They stayed with the--Moses. Because the Pillar of Fire, Moses followed That. And they followed. When they begin to turn against Moses, and fuss against God and against Moses, they got to wandering off to one side and the other. Troubles come in. Sure.
E-164 Мы держимся этого Слова, и Слово производит знамения. Иисус сказал: "Сии знамения последуют уверовавшим Слову". Видите, это держится... Вы держитесь Слова, Слово производит знамения. Но Моисей, что сделал он?
Они забрели в сторону, и что они сделали? Сошли с пути и утратили источник воды.
Я думаю, вот что сделала церковь сегодня. Она забрела в сторону от пути Писания. Они углубились в теории. Они сошли к незаметным вещам, которые не должны бы делать. Они нечто приняли. Они приняли, например, Апостольский символ веры. Где это в Библии? Они приняли катехизисы, которые читают. Они приняли деноминации вместо опыта познания. Они приняли рукопожатие вместо переживания рождения заново. Они приняли окропление вместо крещения в воде. Они приняли порочный штамп "Отец, Сын и Дух Святой", тогда как в Библии такого нет. В Библии сказано: "Во Имя Иисуса Христа!" Необходимо сделать одно, если хотите той самой Воды, вернуться назад на путь. Вернитесь на... Он не ушёл, Он по-прежнему здесь. Вы взяли вероучения вместо Христа. Вы отошли из-за возбуждения.
Они забрели в сторону, и что они сделали? Сошли с пути и утратили источник воды.
Я думаю, вот что сделала церковь сегодня. Она забрела в сторону от пути Писания. Они углубились в теории. Они сошли к незаметным вещам, которые не должны бы делать. Они нечто приняли. Они приняли, например, Апостольский символ веры. Где это в Библии? Они приняли катехизисы, которые читают. Они приняли деноминации вместо опыта познания. Они приняли рукопожатие вместо переживания рождения заново. Они приняли окропление вместо крещения в воде. Они приняли порочный штамп "Отец, Сын и Дух Святой", тогда как в Библии такого нет. В Библии сказано: "Во Имя Иисуса Христа!" Необходимо сделать одно, если хотите той самой Воды, вернуться назад на путь. Вернитесь на... Он не ушёл, Он по-прежнему здесь. Вы взяли вероучения вместо Христа. Вы отошли из-за возбуждения.
E-164 We stay with the Word, and the Word produces signs. Jesus said, "These signs shall follow them that believe the Word." See, it stays with the... You stay with the Word; the Word produces the signs. But Moses, what did he do?
They wandered off, and what did they do? Wandered off the path, and they lost their water supply.
I think that's what the church has done today. It's wandered off the path of the Scripture. They've got off onto isms. They've got off onto little things that they should not do. They adopted things. They adopted things like Apostles' Creed. Where do you find that in the Bible? They adopted catechisms that they read. They adopted denominations in the stead of an experience. They adopted shaking hands instead of a borned again experience. They adopted sprinkling instead of water baptism. They adopted an evil form, "Father, Son, and Holy Ghost," when there's no such a thing in the Bible. The Bible said, "In the Name of Jesus Christ." There's only one thing to do if you want that same Water, come back to the path again. Get back on the... He hasn't left; He's still here.
They wandered off, and what did they do? Wandered off the path, and they lost their water supply.
I think that's what the church has done today. It's wandered off the path of the Scripture. They've got off onto isms. They've got off onto little things that they should not do. They adopted things. They adopted things like Apostles' Creed. Where do you find that in the Bible? They adopted catechisms that they read. They adopted denominations in the stead of an experience. They adopted shaking hands instead of a borned again experience. They adopted sprinkling instead of water baptism. They adopted an evil form, "Father, Son, and Holy Ghost," when there's no such a thing in the Bible. The Bible said, "In the Name of Jesus Christ." There's only one thing to do if you want that same Water, come back to the path again. Get back on the... He hasn't left; He's still here.
E-167 Один сказал: "Ну, я методист". Другой говорит: "Я баптист". Это показывает, в таком случае, что ты не христианин. Мы Христовы! Мы принадлежим Ему. Ты скажешь: "Ну, если я баптист". Если это всё, кто ты есть, то ты совсем не Христов, ты баптистов. Ты скажешь: "Ну, я пятидесятник". Если ты пятидесятник лишь по деноминации, то это все, кто ты есть.
Но если ты пережил пятидесятницу на опыте! А пятидесятницу переживают от пятидесятнического Слова! Следуй тому, чему последовали те ученики, будь наверху, пока не наполнишься Святым Духом.
Но если ты пережил пятидесятницу на опыте! А пятидесятницу переживают от пятидесятнического Слова! Следуй тому, чему последовали те ученики, будь наверху, пока не наполнишься Святым Духом.
E-167 You take creeds in the stead of Christ. You wander off on tantrums. One said, "Well, I'm a Methodist." The other say, "I'm a Baptist." That shows you're not a Christian then. We are Christ's. We belong to Him. You say, "Well, if me, a Baptist." If that's all you are, then you're none of Christ's; you're a Baptist. You say, "Well, I'm Pentecostal." If you're just Pentecostal by denomination, that's all you are.
But if you've got the Pentecostal experience... And the Pentecostal Word will bring forth a Pentecostal experience. Follow the same thing those disciples did; stay up there until you're filled with the Holy Ghost. And then if that you get contrary to the Word, that spirit in you goes contrary to what the Word says, then it isn't the Holy Spirit. It's the Devil impersonating the Holy Spirit. You see where we got on it?
But if you've got the Pentecostal experience... And the Pentecostal Word will bring forth a Pentecostal experience. Follow the same thing those disciples did; stay up there until you're filled with the Holy Ghost. And then if that you get contrary to the Word, that spirit in you goes contrary to what the Word says, then it isn't the Holy Spirit. It's the Devil impersonating the Holy Spirit. You see where we got on it?
E-169 И, тогда, если станешь не соответствовать Слову, тот дух в тебе идёт вразрез со сказанным в Слове, это не Святой Дух. Это дьявол, подражающий Святому Духу. Видите, где мы угодили в это? О, некоторые из нас заговорили на языках, у нас появились приступы восклицаний и прочее, и отреклись от всего вот этого. Мы позволили, чтобы в церковь пришло всё, чего нет в Писании. Где мы оказались сегодня? Мы вернулись в новую пустыню, засохшую организацию. Мы организовались и утратили свою Воду. Вот что именно произошло с пятидесятниками. Когда начинается организация, начинает рушиться общение, и говорят: "Ну, теперь мы не будем общаться, если этот человек верит вот так".
Иди вперёд, будь с ним, пока он не придёт к Слову Истины, познанию Истины. Что бы ни было, оставь это всё равно в покое. Просто иди дальше, будьте братьями.
Но, о, нам понадобилось организоваться и сказать: "Ну, раз ты не из единственников, раз ты не из двуединственников, или триединственников, или не вот такой, мы не будем общаться с тобой". В таком случае, когда мы это делаем, что получается? Мы снова направляемся прямо в пустыню. Это верно!
Но, помните, когда Израиль забрёл в сторону от пути, курса в обещанную страну, Скала так и не покинула их, Она осталась там, где была, как и вода. Так и Святой Дух находится прямо здесь. Нам не нужно брести назад.
Иди вперёд, будь с ним, пока он не придёт к Слову Истины, познанию Истины. Что бы ни было, оставь это всё равно в покое. Просто иди дальше, будьте братьями.
Но, о, нам понадобилось организоваться и сказать: "Ну, раз ты не из единственников, раз ты не из двуединственников, или триединственников, или не вот такой, мы не будем общаться с тобой". В таком случае, когда мы это делаем, что получается? Мы снова направляемся прямо в пустыню. Это верно!
Но, помните, когда Израиль забрёл в сторону от пути, курса в обещанную страну, Скала так и не покинула их, Она осталась там, где была, как и вода. Так и Святой Дух находится прямо здесь. Нам не нужно брести назад.
E-169 Oh, some of us spoke with tongues; we had shouting spells and things like that, and denied all these other things. We suffered everything that wasn't in the Scripture to come into the church. Where we got to today? We're back to another desert, dried up organization. We organized; we lost our Water. That's exactly what Pentecost did. When it begin to organize, it begin to break up fellowship, and saying, "Well, now, we won't associate, if this guy believes that."
Go ahead, stay with him till he comes to the Word of Truth, the knowledge of Truth. Whatever it is, let it go anyhow. Just go on, be as brothers.
But, oh, we had to organize, and say, "Well, because you're not Oneness, because you're not Twoness, or Threeness, or like this, we won't have no fellowship with you." Then when we do that, what do we do? We bring ourself right back to a desert again. That's right.
But remember, when Israel wandered off of the path, the course to the promised land, the Rock never left them; It stayed right there; so did the water. So is the Holy Spirit, is staying right there. We don't have to wander back.
Go ahead, stay with him till he comes to the Word of Truth, the knowledge of Truth. Whatever it is, let it go anyhow. Just go on, be as brothers.
But, oh, we had to organize, and say, "Well, because you're not Oneness, because you're not Twoness, or Threeness, or like this, we won't have no fellowship with you." Then when we do that, what do we do? We bring ourself right back to a desert again. That's right.
But remember, when Israel wandered off of the path, the course to the promised land, the Rock never left them; It stayed right there; so did the water. So is the Holy Spirit, is staying right there. We don't have to wander back.
E-173 Теперь, здесь Бог преподаёт нам важную вещь. Бог нам здесь преподаёт урок. Христа ударили один раз, чтобы дать нам пятидесятническое переживание, один раз за всех. Вот, когда ударили ту Скалу, Её не нужно было бить снова. Её нужно было ударить только один раз.
Моисей ошибся, ударив Её во второй раз, демонстрируя слабость своей веры в это Искупление. Но, когда Христа ударили один раз, мы знаем, что Его не будут бить снова. Ну, а что делал Моисей? Моисей организовывал нечто новое, пытался сделать что-то новое.
И вот так сегодня поступили наши служители. Они попытались сделать что-то новое. "Мы станем Ассамблеями Божьими. Мы станем Пятидесятнической церковью Бога. Мы сделаем себе Генеральный совет. Мы сделаем себе это, то или другое". Бог поступил не так. Это не Его замысел.
Моисей ошибся, ударив Её во второй раз, демонстрируя слабость своей веры в это Искупление. Но, когда Христа ударили один раз, мы знаем, что Его не будут бить снова. Ну, а что делал Моисей? Моисей организовывал нечто новое, пытался сделать что-то новое.
И вот так сегодня поступили наши служители. Они попытались сделать что-то новое. "Мы станем Ассамблеями Божьими. Мы станем Пятидесятнической церковью Бога. Мы сделаем себе Генеральный совет. Мы сделаем себе это, то или другое". Бог поступил не так. Это не Его замысел.
E-173 Now, here God teaches us a great thing. God teaches us here a lesson. Christ was smitten once, giving us a Pentecostal experience one time for all. Now, when that Rock was smitten, It did not have to be smitten again. It was only smitten once.
Moses made a mistake by smiting It the second time, showing the weakness of his faith in the Atonement. But when Christ was smitten once, He don't ever have to be smitten again. Well, what was Moses doing? Moses was setting up something new, trying to make a new thing.
And that's the way our clergymen has done today. They've tried to make something new. "We'll make ourself the Assemblies of God. We'll make ourself the Pentecostal Church of God. We'll make ourselves the General Council. We'll make ourselves this, that, or the other." That's not what God did. That wasn't His idea.
Moses made a mistake by smiting It the second time, showing the weakness of his faith in the Atonement. But when Christ was smitten once, He don't ever have to be smitten again. Well, what was Moses doing? Moses was setting up something new, trying to make a new thing.
And that's the way our clergymen has done today. They've tried to make something new. "We'll make ourself the Assemblies of God. We'll make ourself the Pentecostal Church of God. We'll make ourselves the General Council. We'll make ourselves this, that, or the other." That's not what God did. That wasn't His idea.
E-176 Христа ударили один раз. Вот подлинное переживание. Вот первоначальный путь. В день Пятидесятницы Пётр сказал: "Покайтесь, и да крестится каждый из вас во Имя Иисуса Христа".
"Мы окропим во имя 'Отца, Сына, Святого Духа', преподадим всевозможные вероучения и всё остальное о Нём". Когда отходим от Слова, неудивительно, что не можем никуда попасть. Понимаете?
"Мы окропим во имя 'Отца, Сына, Святого Духа', преподадим всевозможные вероучения и всё остальное о Нём". Когда отходим от Слова, неудивительно, что не можем никуда попасть. Понимаете?
E-176 Christ was smitten once. That's the original experience. That's the original way. On the day of Pentecost, Peter said, "Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ."
"We sprinkle in the name of Father, Son, Holy Ghost, give all kinds of creeds and everything else about It." When we get off the Word, no wonder we can't get nowhere...?...
"We sprinkle in the name of Father, Son, Holy Ghost, give all kinds of creeds and everything else about It." When we get off the Word, no wonder we can't get nowhere...?...
E-178 Бог преподаёт нам урок. Моисей не должен был говорить: "Вот, мы сейчас начнём здесь кое-что новое, и мы организуем, и мы создадим католическую церковь". Это первая, которую они сделали. Нет, потому, немного погодя: "Мы, мы из этого организуем нечто новое, мы сделаем лютеранскую". Потом пришла англиканская, и потом баптистская, и какая угодно: и кампбеллиты, и церковь Христа, и антихриста, и всё остальное. Видите, они все стали повторять друг за другом, одни за другими создавали деноминации и организации. Подразумевалось не это. Видите, что они делают? Они снова бьют по Скале, чтобы начать что-нибудь новое. Нам не нужно новое учение.
E-178 God teaches us a lesson. Moses wasn't supposed to say, "Now, we'll start a new something here now, and we'll organize, and we'll make the Catholic church." That's the first thing they done. No, then after while, "Well, we'll start something new off of that; we'll make the Lutheran." Then come the Anglican, and then the Baptist, and whatmore, and Campbellites, and Church of Christ, and antichrist, and all other things. See? They all started going, one after the other one, one after the other one, making denominations and organizations. That wasn't it. See there what they're doing? They're smiting the Rock again to start something new. We don't need a new doctrine.
E-179 Каждого человека в Библии крестили во Имя Иисуса Христа. Каждый человек в Библии, получавший Святого Духа, приходил Божьим путём, именно путём, какой для этого показал Бог. Они поступили так же. Они испытали то же переживание. Их сопровождали те же знамения. Их сопровождали те же дела. Почему? Они жили у Скалы. Они получали ту же Воду.
И сегодня, причина, почему у нас столько вероучений и деноминаций, потому что мы начинаем что-нибудь новое. Нам не нужно ничего нового. Вернитесь назад!
Моисей не должен был бить Скалу опять, начинать что-нибудь новое. Он должен был сказать им о первоначальной Скале. О, надеюсь, вам это понятно! Моисей должен был рассказать о первоначальной, ударенной Скале, не пытаться ударить Её снова, не пытаться начать новое дело, но говорить о прежнем Деле!
И сегодня, причина, почему у нас столько вероучений и деноминаций, потому что мы начинаем что-нибудь новое. Нам не нужно ничего нового. Вернитесь назад!
Моисей не должен был бить Скалу опять, начинать что-нибудь новое. Он должен был сказать им о первоначальной Скале. О, надеюсь, вам это понятно! Моисей должен был рассказать о первоначальной, ударенной Скале, не пытаться ударить Её снова, не пытаться начать новое дело, но говорить о прежнем Деле!
E-179 Every man in the Bible was baptized in the Name of Jesus Christ. Every man in the Bible that's got the Holy Ghost come God's way, exactly the way God do--performed at the...?... They did the same thing. They had the same experience. The same signs followed them. The same works followed them. Why? They lived by the Rock. They got the same Water.
And today, the reason we got so many creeds and denominations, is because we're starting something new. We don't need nothing new. Go back... Moses wasn't supposed to smite the Rock again, start something new. He was supposed to speak to them of the original Rock. Oh, I hope you getting that. Moses was supposed to speak of the original smitten Rock, not try to smite It again, not try to start a new thing, but to speak to the old Thing.
And today, the reason we got so many creeds and denominations, is because we're starting something new. We don't need nothing new. Go back... Moses wasn't supposed to smite the Rock again, start something new. He was supposed to speak to them of the original Rock. Oh, I hope you getting that. Moses was supposed to speak of the original smitten Rock, not try to smite It again, not try to start a new thing, but to speak to the old Thing.
E-182 Боже, помоги мне! Даже если умру нищим за кафедрой, я буду говорить о первоначальной Скале! Я буду говорить о подлинном познании на опыте. Я буду говорить о первоначальных Писаниях, которые принесли им крещение Святым Духом: "Покайтесь, и да крестится каждый из вас во Имя Иисуса Христа для прощения грехов, и вы получите дар Святого Духа". Постоянное присутствие текущих Вод из Скалы по-прежнему с нами. Оно проявит то же самое. Оно принесёт видения. Оно принесёт исцеления. Оно принесёт пророчества. Оно принесёт всё то, что они совершали.
E-182 God, help me. If I die a pauper in the pulpit, I'll speak of the original Rock. I'll speak of the original experience. I'll speak of the original Scriptures that gave them the baptism of the Holy Ghost: "Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost." The ever-presence of the flowing Waters from the Rock is still with us. It'll bring forth the same thing. It'll bring forth visions. It'll bring forth healings. It'll bring forth prophesies. It'll bring forth every thing that they did.
E-183 Когда Израиль снова выровнялся по Писаниям и вышел обратно на эту дорогу, они пошли дальше в обещанную страну. Но им потребовалось сорок лет.
Пятидесятники просуществовали около сорока или пятидесяти лет, скитаясь по пустыне. Вернитесь обратно к Скале! Она в зоне видимости. Вот это, написано прямо здесь, в Слове. Святой Дух здесь, совершает то же самое, что Он совершал всегда, так что постоянное Присутствие этой Воды здесь. Просто вернитесь к Ней, вернитесь к прежнему, оригиналу. Как там было в оригинале?
Пятидесятники просуществовали около сорока или пятидесяти лет, скитаясь по пустыне. Вернитесь обратно к Скале! Она в зоне видимости. Вот это, написано прямо здесь, в Слове. Святой Дух здесь, совершает то же самое, что Он совершал всегда, так что постоянное Присутствие этой Воды здесь. Просто вернитесь к Ней, вернитесь к прежнему, оригиналу. Как там было в оригинале?
E-183 When Israel got lined back up in the Scriptures again, and got back on the road, they went on to the promised land. But taken them forty years.
Pentecost has been about forty or fifty years, wandering around in the wilderness. Come back to the Rock. It's in sight. Here it is written right here on the Word. The Holy Spirit's here performing the same thing He always did, so the ever-presence of the Water is here. Just come back to It, come back to the former, the original.
Pentecost has been about forty or fifty years, wandering around in the wilderness. Come back to the Rock. It's in sight. Here it is written right here on the Word. The Holy Spirit's here performing the same thing He always did, so the ever-presence of the Water is here. Just come back to It, come back to the former, the original.
E-185 "Ну, они приветствовались с проповедником"? Такого нет. "Они крестились во имя 'Отца, Сына, Святого Духа'"? Такого нет. Ни один человек, ни из записанных в Библии, ни из не записанных в Библии (в промежутке трёхсот лет) не был никогда крещён во имя "Отца, Сына, Святого Духа". Это католическое вероучение, не учение Библии. Видите?
E-185 How was it in the original? "Well, they shook hands with the preacher." No such a thing. "They was baptized in the name of Father, Son, Holy Ghost." There's no such a thing. There's no persons in the Bible, anywhere, or outside, three hundred years outside of the Bible, was ever baptized in the name of Father, Son, Holy Ghost. That's a Catholic creed, not a Bible doctrine. See?
E-186 У них был Святой Дух. Эти знамения сопровождали уверовавших. Он снова произведёт это сегодня. Та Скала точно такая же вечно живая, как была всегда, та ударенная Скала!
Давайте не будем говорить: "Ну, сейчас ты придёшь и вступишь в нашу пятидесятническую церковь, войдёшь в наши пятидесятнические круги". "Нет, ты придёшь и вступишь в баптистскую, или методистскую, или пресвитерианскую, или католическую". Что это такое? Опять новый удар по Скале, попытка начать что-то новое.
Скажи им: "Покайтесь и креститесь во Имя Иисуса Христа, — для прощения их грехов, — и эти знамения последуют уверовавшим". Теперь вы снова вернулись на дорогу, вернулись к той же Воде. Та же вода так же освежит. Она точно так же очистит тело. Она даст ту же очищающую силу. Она даст ту же самую исцеляющую силу. Она сделает то же самое, что тогда, если мы только вернёмся к тому же Духу.
Давайте не будем говорить: "Ну, сейчас ты придёшь и вступишь в нашу пятидесятническую церковь, войдёшь в наши пятидесятнические круги". "Нет, ты придёшь и вступишь в баптистскую, или методистскую, или пресвитерианскую, или католическую". Что это такое? Опять новый удар по Скале, попытка начать что-то новое.
Скажи им: "Покайтесь и креститесь во Имя Иисуса Христа, — для прощения их грехов, — и эти знамения последуют уверовавшим". Теперь вы снова вернулись на дорогу, вернулись к той же Воде. Та же вода так же освежит. Она точно так же очистит тело. Она даст ту же очищающую силу. Она даст ту же самую исцеляющую силу. Она сделает то же самое, что тогда, если мы только вернёмся к тому же Духу.
E-186 They had the Holy Spirit. These signs followed them that believed. It'll do it again today. That Rock is just as ever-living as it ever was, that smitten Rock.
Let's not say, "Well, now you come over and join our Pentecostal church, get in our Pentecostal realms." "No, you come over and join the Baptist, or the Methodist, or the Presbyterian, or Catholic." What is that? That's smiting the Rock over again, trying to start something new.
Tell them, "Repent, and be baptized in the Name of Jesus Christ," for the remission of their sins, "and these signs shall follow them that believe." Now, you're back on the road, back to the same Water. The same Water will give the same refreshments. It'll give the same scourge to the body. It'll give the same cleansing power. It'll give the same healing power. It'll do the same thing it did then, if we'll only get back to the same Spirit.
Let's not say, "Well, now you come over and join our Pentecostal church, get in our Pentecostal realms." "No, you come over and join the Baptist, or the Methodist, or the Presbyterian, or Catholic." What is that? That's smiting the Rock over again, trying to start something new.
Tell them, "Repent, and be baptized in the Name of Jesus Christ," for the remission of their sins, "and these signs shall follow them that believe." Now, you're back on the road, back to the same Water. The same Water will give the same refreshments. It'll give the same scourge to the body. It'll give the same cleansing power. It'll give the same healing power. It'll do the same thing it did then, if we'll only get back to the same Spirit.
E-189 Жизнь виноградной лозы принесёт виноград. Если она принесла в прошлом году, она принесёт то же самое в этом году. Это закон Бога. Закон Бога таков, если это виноград, не трогайте его, он принесёт виноград. Его можно скрестить с чем-нибудь, но потом оставьте его в покое, и он сразу вернётся обратно к тому же винограду.
Вот так и мы скрестили церковь с пятидесятничеством, с баптизмом, с методизмом и пресвитерианизмом, с англиканизмом, всевозможным "измом". Почему бы не оставить её в покое? Вернитесь к этой Лозе, она вернётся к той же Силе. Аминь! Аминь! Мне это нравится.
Вот так и мы скрестили церковь с пятидесятничеством, с баптизмом, с методизмом и пресвитерианизмом, с англиканизмом, всевозможным "измом". Почему бы не оставить её в покое? Вернитесь к этой Лозе, она вернётся к той же Силе. Аминь! Аминь! Мне это нравится.
E-189 Life in a grapevine will bring forth grapes. If it did last year, it'll bring the same thing this year. That's a law of God. The law of God is, that if this is a grapevine, leave it alone, it'll produce grapes. You can interbreed it with something else, but then leave it alone and it'll come right back to the same grapes again.
So we've interbred the church with Pentecostalism, with Baptistism, with Methodistism, with Presbyterianism, with--with the Anglicanism, and every other kind of an ism. Why don't you leave it alone? Come back to the Vine; it'll come back to the same power. Amen. Amen. I like that.
So we've interbred the church with Pentecostalism, with Baptistism, with Methodistism, with Presbyterianism, with--with the Anglicanism, and every other kind of an ism. Why don't you leave it alone? Come back to the Vine; it'll come back to the same power. Amen. Amen. I like that.
E-191 "Начать что-то новое". То же самое, что сделали мы. Не... стараемся показать свою значимость. "Доктор Такой-то, основатель великой Такой-то церкви оттуда-то". Так что, это совсем не то, что требуется.
Так сказал Моисей: "Я покажу им, на что я способен. Я всё равно это покажу!" Он ударил Её, она не пошла. Он снова заорал: "Покажу, что я могу!" Бог потом с ним за это разобрался.
Не думайте, что если вы "просто придерживаетесь какой-то деноминации". Бог разберётся с вами за это. Это совершенно верно. Нужно вернуться к тому оригиналу. Вернитесь.
Так сказал Моисей: "Я покажу им, на что я способен. Я всё равно это покажу!" Он ударил Её, она не пошла. Он снова заорал: "Покажу, что я могу!" Бог потом с ним за это разобрался.
Не думайте, что если вы "просто придерживаетесь какой-то деноминации". Бог разберётся с вами за это. Это совершенно верно. Нужно вернуться к тому оригиналу. Вернитесь.
E-191 "Start something new." Same thing we've done. Not try to show our authority. "Doctor So-and-so is the founder of the great So-and-so church of the so-and-so--so." That wasn't it.
That's what Moses said, "I'll show them what I can do. I'll bring it anyhow." He smote It; it didn't come. And He hollered again, "Show what I can do." God dealt with him for that.
Don't you think, if you just hold onto some denomination. God will deal with you for that. That's exactly right. You got to come back to that original. Come back.
That's what Moses said, "I'll show them what I can do. I'll bring it anyhow." He smote It; it didn't come. And He hollered again, "Show what I can do." God dealt with him for that.
Don't you think, if you just hold onto some denomination. God will deal with you for that. That's exactly right. You got to come back to that original. Come back.
E-194 Просто разговаривайте с людьми. (Не говорите им: "Приходи, вступай в нашу церковь. Приходи, исповедуй наше вероучение"). "Возвращайтесь и покайтесь, и креститесь во Имя Иисуса Христа для прощения ваших грехов, и получите дар Святого Духа, если ваше сердце будет в порядке. Все эти знамения последуют уверовавшим. Группа верующих, эти знамения последуют им". Из-за чего? Скала, ударенная Скала и Его Вода Жизни тут же появится, произведёт то же самое, что Он совершал в прошлом. Иначе просто не может быть. О, да.
Мы хотим показаться на публике и сказать: "Мы методисты и баптисты".
Мы хотим показаться на публике и сказать: "Мы методисты и баптисты".
E-194 Just speak to the people. Don't tell them, "You come join our church. You come say our creed." "You come back and repent, and be baptized in the Name of Jesus Christ, for the remission of your sins; and you shall receive the gift of the Holy Ghost, if your heart's right. And these signs will follow the believers. A group of believers, these signs will go with them." Because why? The Rock, the smitten Rock and His Waters of Life is coming right forth, producing the same thing that He did. It just can't help it.
Oh, yes. We want to show off, and say, "We're Methodists and Baptists."
Oh, yes. We want to show off, and say, "We're Methodists and Baptists."
E-196 Просто обратитесь к Скале, Его постоянному Присутствию. Не пытайтесь вступить в Неё. У меня здесь записано "прилепиться". Не пытайтесь в Неё вступить. В Неё не вступишь, это одно несомненно. Можно вступить к методистам, можно вступить к баптистам, можно вступить к пятидесятникам, можно вступить к англиканцам, но Сюда вступить невозможно. Нет. Вам нужно наполниться Им. Не вступайте в Неё, просто наполнитесь Ей. Вот и всё. Чем Она наполнена? Она наполнена Силой, наполнена Духом, наполнена Жизнью, наполнена радостью, миром, долготерпением, мягкостью, благостью, Силой Святого Духа в твоей жизни, потому что там вечное Присутствие. Запомните.
Мне придётся заканчивать, потому что становится поздно.
Мне придётся заканчивать, потому что становится поздно.
E-196 Just speak to the Rock; He's ever-Present. Don't try to join It. "I had to joy it down here." Don't try to join It. You can't join This, that's one thing sure. You can join the Methodists you can join the Baptists; you can join the Pentecostals; you can join the Anglicans; but you can't join This. No. You have to be filled with This. Don't join It; just be filled with It. That's all. It's filled with what? Filled with power, filled with the Spirit, filled with Life, filled with joy, peace, long-suffering, gentleness, goodness, power of the Holy Spirit in your life, for the everlasting Presence is there. Remember. (I'll have to close 'cause it's getting late.)
E-197 Но запомните, та Скала никогда не покидала их. Она действительно никогда не покидала их. И Христос никогда не покинет нас, Христос сказал: "Я буду с вами всегда, даже до конца века". Это правда? И та Скала оставалась с ними от Хорива до Нево. Она оставалась. До Иордана, Она была там. О, Боже, я хочу увидеть Её при Иордане!
Моисей, когда был у Иордана, эта Скала была с ним до самого конца. И он стоял там, смотрел вниз на группу людей, отступивших и отошедших от Бога. Сердце в нём разрывалось от жалости к ним. И он посмотрел через Иордан. Вот он стоял у Иордана. Я говорю о духовном Иордане. И вот он там стоял, смерть дышала ему в спину. Но он посмотрел на то, что находилось рядом с ним, и там была эта Скала. Он просто перешёл на эту Скалу и пришли Ангелы, унесли его.
Моисей, когда был у Иордана, эта Скала была с ним до самого конца. И он стоял там, смотрел вниз на группу людей, отступивших и отошедших от Бога. Сердце в нём разрывалось от жалости к ним. И он посмотрел через Иордан. Вот он стоял у Иордана. Я говорю о духовном Иордане. И вот он там стоял, смерть дышала ему в спину. Но он посмотрел на то, что находилось рядом с ним, и там была эта Скала. Он просто перешёл на эту Скалу и пришли Ангелы, унесли его.
E-197 But remember, that Rock never left them. It never did leave them. And Christ will never leave us; Christ said, "I'll be with you always, even to the end of the world." Is that right? And that Rock stayed with them all the way from Horeb to Nebo. It did. Down to the Jordan, It was still there. O God, I want to see It at the Jordan.
Moses, when he was at the Jordan, the Rock was with him all the way through. And he was standing up there, looking down at a--a bunch of people who had backslidden and gone away from God; His heart was yearning for them. And he looked over Jordan. There he was at the Jordan: Jordan, spiritual, I'm talking about. And there he was standing there; death was coming up his sleeve. But he looked, laying there by the side of him, there laid the Rock. He just stepped over on the Rock, and the Angels come, packed him away.
Moses, when he was at the Jordan, the Rock was with him all the way through. And he was standing up there, looking down at a--a bunch of people who had backslidden and gone away from God; His heart was yearning for them. And he looked over Jordan. There he was at the Jordan: Jordan, spiritual, I'm talking about. And there he was standing there; death was coming up his sleeve. But he looked, laying there by the side of him, there laid the Rock. He just stepped over on the Rock, and the Angels come, packed him away.
E-199 "Я никогда не покину тебя, ни оставлю тебя". Неважно, как станет трудно, как мы постареем, какой смертью умрём, запомните, эта Скала будет там, у Иордана. Она никогда не оставит и никогда не покинет. Просто запомните это. Постоянное Присутствие Воды из этой Скалы будет с нами во всей жизни, и даже при Иордане.
E-199 "I'll never leave thee nor forsake thee." No matter how hard the times gets, how old we get, what kind of a death we die, remember, the Rock will be there at Jordan. It'll never leave or never will forsake. Just remember that. The ever-presence of the Water from the Rock will be with us all down through life and even at the Jordan.
E-200 Давайте склоним головы. [Брат среди собравшихся произносит пророчество—Ред.]
Пока этот Дух движется среди нас, Дух Бога движется среди нас, сегодня утром здесь есть не знающие Христа, и вы—вы сегодня утром не рядом с этой Скалой, не в состоянии поговорить с Ней? Но вы знаете, что Она существует. Посмотрите, как Он повсюду действует, посмотрите, как Он движется вокруг, посмотрите, как Она воздействует на людей. Это постоянное Присутствие этой Воды. Это спасение. Это Дух, наполняющий их чаши до такого состояния, что они не могут больше оставаться спокойными, нечто должно проявиться. И вы не знаете Его, не хотели бы вы поднять руку и сказать: "Помолись за меня, брат Бранхам. Я сейчас хочу узнать Его. И я хочу поговорить с Ним, и хочу знать Его как полноту Его Духа. Я хочу знать, что Он постоянно рядом со мной. Я верю, что Он рядом. Но я хочу быть в состоянии разговаривать. И я жажду, и я алчу Бога. Я хочу знать Его лучше"?
Пока этот Дух движется среди нас, Дух Бога движется среди нас, сегодня утром здесь есть не знающие Христа, и вы—вы сегодня утром не рядом с этой Скалой, не в состоянии поговорить с Ней? Но вы знаете, что Она существует. Посмотрите, как Он повсюду действует, посмотрите, как Он движется вокруг, посмотрите, как Она воздействует на людей. Это постоянное Присутствие этой Воды. Это спасение. Это Дух, наполняющий их чаши до такого состояния, что они не могут больше оставаться спокойными, нечто должно проявиться. И вы не знаете Его, не хотели бы вы поднять руку и сказать: "Помолись за меня, брат Бранхам. Я сейчас хочу узнать Его. И я хочу поговорить с Ним, и хочу знать Его как полноту Его Духа. Я хочу знать, что Он постоянно рядом со мной. Я верю, что Он рядом. Но я хочу быть в состоянии разговаривать. И я жажду, и я алчу Бога. Я хочу знать Его лучше"?
E-200 Let's bow our heads. [A prophecy is given--Ed.]
While that Spirit is moving among us, the Spirit of God moving among us, would there be those here this morning that does not know Christ, and you're--you're not close to that Rock, not on speaking terms to It this morning? But you know It's present. Look at It working everywhere, see Him moving around, see It moving upon the people. That's the ever-presence of the Water. That's salvation. That's the Spirit that runs their cups to a place till they can't hold their peace any longer; something has to come forth. And you don't know Him, would you like to raise up your hand and say, "Pray for me, Brother Branham. I now want to know Him. And I want to speak with Him, and I want to know Him as the fulness of His Spirit. I want to know that He's right by my side, all the time. I believe He is. But I want to be on speaking terms. And I'm thirsty, and I'm hungry for God. I want to know Him better"?
While that Spirit is moving among us, the Spirit of God moving among us, would there be those here this morning that does not know Christ, and you're--you're not close to that Rock, not on speaking terms to It this morning? But you know It's present. Look at It working everywhere, see Him moving around, see It moving upon the people. That's the ever-presence of the Water. That's salvation. That's the Spirit that runs their cups to a place till they can't hold their peace any longer; something has to come forth. And you don't know Him, would you like to raise up your hand and say, "Pray for me, Brother Branham. I now want to know Him. And I want to speak with Him, and I want to know Him as the fulness of His Spirit. I want to know that He's right by my side, all the time. I believe He is. But I want to be on speaking terms. And I'm thirsty, and I'm hungry for God. I want to know Him better"?
E-202 Пусть Бог благословит вас, сэр. И Бог благословит вас, сэр. И тебя, брат. Тебя, да, далеко сзади. Вот здесь, леди, да. Да, леди. Мы видим ваши руки, и Бог видит их. Пусть Бог благословит тебя, молодой человек. Пусть Бог благословит вас. И вас, леди. Аминь. Пусть Бог благословит вас. Пусть благословит вас, сестра. Ещё кто-нибудь сейчас в момент тишины. Пусть Бог благословит вас, далеко там, молодой парень.
Задумайтесь об этом. Задумайтесь об этом — постоянное Присутствие этой Воды из Скалы, того же Духа, когда Он закричал там в тот день суда над Ним, когда Он принял наш суд. И жезл гнева Бога ударил Его, а этот жезл был завёрнут в ваши грехи, и ударил Его, и Его Кровь и вода хлынули из него. Он сказал: "Отче, в руки Твои Я предаю Дух Мой". И в день Пятидесятницы Он пришёл, чтобы идти с нами во время этого похода. И Он очень близко сейчас.
Задумайтесь об этом. Задумайтесь об этом — постоянное Присутствие этой Воды из Скалы, того же Духа, когда Он закричал там в тот день суда над Ним, когда Он принял наш суд. И жезл гнева Бога ударил Его, а этот жезл был завёрнут в ваши грехи, и ударил Его, и Его Кровь и вода хлынули из него. Он сказал: "Отче, в руки Твои Я предаю Дух Мой". И в день Пятидесятницы Он пришёл, чтобы идти с нами во время этого похода. И Он очень близко сейчас.
E-202 God bless you, sir. And God bless you, sir. And you, brother. You, yeah, way back in the back. Down here, lady, yes. Yes, lady. We see your hands, and God sees them. God bless you, young man. God bless you. And you, lady. Amen. God bless you. Bless you, sister. Someone else now in the silent moment. God bless you, way back there, young fellow.
Think of it. Think of it; the ever-presence of the Water from the Rock, that same Spirit, that He screamed out there at the day of the judgment for Him, when He took our judgment. And God's rod of wrath struck upon Him, and your sins was wrapped in that rod, and struck Him, and His Blood and water gushed forth from Him. He said, "Father, into Thy hands I commend My Spirit." And on the day of Pentecost It come to go with us through the journey. And It's so close now.
Think of it. Think of it; the ever-presence of the Water from the Rock, that same Spirit, that He screamed out there at the day of the judgment for Him, when He took our judgment. And God's rod of wrath struck upon Him, and your sins was wrapped in that rod, and struck Him, and His Blood and water gushed forth from Him. He said, "Father, into Thy hands I commend My Spirit." And on the day of Pentecost It come to go with us through the journey. And It's so close now.
E-204 Если вы устремились и забрели прочь от Дома, скажите: "Господи, я иду Домой". Пока будем это петь, вы не хотели бы подойти к алтарю и также произвести новое посвящение своей души Христу? Аминь.
Вдали от Бога шла жизнь моя (сошёл с пути)
Но сейчас иду домой;
Мной избран был путь неверия (греха),
Но, Господь, я иду домой.
Иду домой, иду домой,
Скитаньям пришёл конец;
Жду, когда обнимешь Ты меня,
Господь, я иду домой.
[Брат Бранхам продолжает, напевая: "Господь, я иду Домой"—Ред.]
Вдали от Бога шла жизнь моя (сошёл с пути)
Но сейчас иду домой;
Мной избран был путь неверия (греха),
Но, Господь, я иду домой.
Иду домой, иду домой,
Скитаньям пришёл конец;
Жду, когда обнимешь Ты меня,
Господь, я иду домой.
[Брат Бранхам продолжает, напевая: "Господь, я иду Домой"—Ред.]
E-204 Will you...?... out from under, far away from Home, say, "Lord, I'm coming Home." While we sing this, if you'd like to walk up to the altar and make a reconsecration too of your soul, to Christ... Amen.
I've wandered far away from God, (off of the path)
Now I'm coming home;
The path of (unbelief is a sin) too long I've trod,
Lord, I'm coming home.
Coming home, coming home,
Never more to roam;
Open wide Thine arms of love,
Now, Lord, I'm coming home.
[Brother Branham continues to hum, "Lord, I'm Coming Home"--Ed.]
I've wandered far away from God, (off of the path)
Now I'm coming home;
The path of (unbelief is a sin) too long I've trod,
Lord, I'm coming home.
Coming home, coming home,
Never more to roam;
Open wide Thine arms of love,
Now, Lord, I'm coming home.
[Brother Branham continues to hum, "Lord, I'm Coming Home"--Ed.]
E-206 Трое мальчиков только что вышли вперёд, очень быстро, у них в глазах слёзы, встали на колени у алтаря. Конечно, они прощены. Они были прощены ещё даже до того, как встали со своих мест, когда в их юном разуме было принято решение. Они просто вышли вперёд и встали здесь на колени, чтобы сегодня утром показать людям, на чьей они здесь стороне.
На мой взгляд, это стоило бы сделать кое-кому из старших, точно так же встать на колени и сказать: "Господь, я—я забрёл далеко в сторону от пути. У меня было столько сомнений, и, бывало, я забредал прочь и оказывался в грехе. Сейчас я—я хочу вернуться, пока не слишком поздно. Боже, я—я хотел бы прийти. Я действительно хочу прийти и встать на колени". Аминь.
На мой взгляд, это стоило бы сделать кое-кому из старших, точно так же встать на колени и сказать: "Господь, я—я забрёл далеко в сторону от пути. У меня было столько сомнений, и, бывало, я забредал прочь и оказывался в грехе. Сейчас я—я хочу вернуться, пока не слишком поздно. Боже, я—я хотел бы прийти. Я действительно хочу прийти и встать на колени". Аминь.
E-206 Three little boys just walked right out, real fast, tears in eyes, kneel down by the side of the altar. 'Course they are forgiven. They was forgiven before they even left their seats, when their little mind was made up. They just come forward and kneeled down here to let the people know that, whose side they're on in this this morning.
Why could there be some older people would like to do this, just like to kneel down, and say, "Lord, I--I've wandered far away from the path. I've had so much doubt, and sometimes I wandered out and got in sin. I--I--I want to come back 'fore it's too late. God, I--I'd like to come. I'd just really like to come and kneel down." Amen.
Why could there be some older people would like to do this, just like to kneel down, and say, "Lord, I--I've wandered far away from the path. I've had so much doubt, and sometimes I wandered out and got in sin. I--I--I want to come back 'fore it's too late. God, I--I'd like to come. I'd just really like to come and kneel down." Amen.
E-208 Вот три маленьких дочери Артура Бима, примерно такого же роста, они подошли сюда, встали на колени.
Вперёд идёт маленькая девочка, у которой в семье совсем недавно появился новый маленький брат. Однажды я просто сидел, подошла миссис Вуд и рассказала мне, сказала, что эта сестра должна была лечь в больницу, чтобы родить ребёнка. Святой Дух сказал: "Пойди, скажи им, что родится мальчик". Когда прошли роды, оказалось, что это мальчик.
Кажется, что сегодня утром одни дети, приходят малыши из класса сестры Арнольд, посвящают свою жизнь. Весь алтарь справа от меня заполнен маленькими детьми. Было бы неплохо нам спеть гимн, об алтаре, все остальные (не так ли?), взрослые.
Сейчас, Господь, я иду домой.
Вперёд идёт маленькая девочка, у которой в семье совсем недавно появился новый маленький брат. Однажды я просто сидел, подошла миссис Вуд и рассказала мне, сказала, что эта сестра должна была лечь в больницу, чтобы родить ребёнка. Святой Дух сказал: "Пойди, скажи им, что родится мальчик". Когда прошли роды, оказалось, что это мальчик.
Кажется, что сегодня утром одни дети, приходят малыши из класса сестры Арнольд, посвящают свою жизнь. Весь алтарь справа от меня заполнен маленькими детьми. Было бы неплохо нам спеть гимн, об алтаре, все остальные (не так ли?), взрослые.
Сейчас, Господь, я иду домой.
E-208 Now, Arthur Beam's three little girls about the same size, they come up here, kneel down.
Coming forward is a little girl that just got a little new brother. The other day I said it. Mrs. Wood come up and told me, said this sister was going into the hospital for to have a baby. The Holy Spirit said, "Go, tell them it'll be a boy." When it was born, it was a little boy.
Seems to be the children this morning, the little fellows coming out from Sister Arnold's little class, consecrating their lives. The whole altar, to my right, is full of little children. It would be nice if we'd sing and give over the altar to the rest of the people were adults.
Now, Lord, I am coming home.
Coming forward is a little girl that just got a little new brother. The other day I said it. Mrs. Wood come up and told me, said this sister was going into the hospital for to have a baby. The Holy Spirit said, "Go, tell them it'll be a boy." When it was born, it was a little boy.
Seems to be the children this morning, the little fellows coming out from Sister Arnold's little class, consecrating their lives. The whole altar, to my right, is full of little children. It would be nice if we'd sing and give over the altar to the rest of the people were adults.
Now, Lord, I am coming home.
E-211 [Брат Бранхам разговаривает с детьми у алтаря, в перерывах напевая: "Господь, я иду Домой"—Ред.]
Иду домой,
Скитаньям пришёл конец;
Жду, когда обнимешь Ты меня,
Господь, я иду домой.
Стал противен грех, блуждания, Господь,
И вот я иду домой;
Любишь Ты меня, твёрдо верю я,
И сейчас иду домой.
Иду домой, иду домой,
Скитаньям пришёл конец;
Жду, когда обнимешь Ты меня,
Господь, я иду домой.
Иду домой,
Скитаньям пришёл конец;
Жду, когда обнимешь Ты меня,
Господь, я иду домой.
Стал противен грех, блуждания, Господь,
И вот я иду домой;
Любишь Ты меня, твёрдо верю я,
И сейчас иду домой.
Иду домой, иду домой,
Скитаньям пришёл конец;
Жду, когда обнимешь Ты меня,
Господь, я иду домой.
E-211 [Brother Branham talks to the children at the altar, while intermittently singing, "Lord, I'm Coming Home"--Ed.]:
Coming home, coming home,
Never more to roam;
Open wide Thine arms of love,
Lord, I'm coming home.
I'm tired of sin and straying, Lord,
Now I'm coming home;
I'll trust Thy love, believe Thy Word,
Now I'm coming home.
Coming home, coming home,
Never more to roam;
Open wide Thine arms of love,
Now, Lord, I'm coming home.
Coming home, coming home,
Never more to roam;
Open wide Thine arms of love,
Lord, I'm coming home.
I'm tired of sin and straying, Lord,
Now I'm coming home;
I'll trust Thy love, believe Thy Word,
Now I'm coming home.
Coming home, coming home,
Never more to roam;
Open wide Thine arms of love,
Now, Lord, I'm coming home.
E-212 Давайте ненадолго склоним головы для молитвы за этих малышей.
Небесный Отец, если будет завтра, если Иисус задержится ещё на десять или пятнадцать лет, это будут парни и девушки, которые понесут это Послание к другим будущим поколениям. У меня никаких сомнений, Господи, что они будут помнить выход к этому алтарю во все дни своей жизни. И они — небольшие драгоценности, Господь. Их молодое и нежное сердце было осуждено сегодня утром. Даже не слышали всего Послания, просто вышли из комнаты благодаря словам сестры Арнольд, подошли сюда к алтарю, отдали свою юную жизнь Тебе.
Сейчас, Отец, я только что закончил говорить о том, что в нас обитает Святой Дух. И этот Святой Дух, вера с этим Духом, совершает всё. И я верю, что именно в этот час Ты простил каждый грех, совершённый ими. И я прошу Тебя, со всей верой в моём сердце, чтобы Ты хранил их юные жизни дальше в дороге. Пусть они никогда не собьются с этого Пути.
Небесный Отец, если будет завтра, если Иисус задержится ещё на десять или пятнадцать лет, это будут парни и девушки, которые понесут это Послание к другим будущим поколениям. У меня никаких сомнений, Господи, что они будут помнить выход к этому алтарю во все дни своей жизни. И они — небольшие драгоценности, Господь. Их молодое и нежное сердце было осуждено сегодня утром. Даже не слышали всего Послания, просто вышли из комнаты благодаря словам сестры Арнольд, подошли сюда к алтарю, отдали свою юную жизнь Тебе.
Сейчас, Отец, я только что закончил говорить о том, что в нас обитает Святой Дух. И этот Святой Дух, вера с этим Духом, совершает всё. И я верю, что именно в этот час Ты простил каждый грех, совершённый ими. И я прошу Тебя, со всей верой в моём сердце, чтобы Ты хранил их юные жизни дальше в дороге. Пусть они никогда не собьются с этого Пути.
E-212 Let us bow our heads just a moment for prayer, for these little fellows.
Heavenly Father, if there is a coming tomorrow, if Jesus shall tarry for another ten or fifteen years, these will be the boys and girls that'll pack this Message along to the other generation to come. No doubt in my mind, Lord, but what all the days of their life they'll remember coming up to this altar. And they're little jewels, Lord. Their young and tender; their little hearts are condemned this morning. Not even hearing all the message; just come out of the room, from hearing our Sister Arnold teaching; move up around the altar here, giving their little lives to Thee.
Now, Father, I've just got through speaking that in us dwells the Holy Spirit. And this Holy Spirit, faith with this Spirit, does all things. And I believe that this very hour, you forgive every sin that they have committed. And I'm asking You with all the faith that's in my heart, that You will keep their little lives down through the road. May they never stray from the Way.
Heavenly Father, if there is a coming tomorrow, if Jesus shall tarry for another ten or fifteen years, these will be the boys and girls that'll pack this Message along to the other generation to come. No doubt in my mind, Lord, but what all the days of their life they'll remember coming up to this altar. And they're little jewels, Lord. Their young and tender; their little hearts are condemned this morning. Not even hearing all the message; just come out of the room, from hearing our Sister Arnold teaching; move up around the altar here, giving their little lives to Thee.
Now, Father, I've just got through speaking that in us dwells the Holy Spirit. And this Holy Spirit, faith with this Spirit, does all things. And I believe that this very hour, you forgive every sin that they have committed. And I'm asking You with all the faith that's in my heart, that You will keep their little lives down through the road. May they never stray from the Way.
E-215 Это действительно необычно. Дух сказал сегодня, что мы "увидим нечто необычное". Боже, если Ты закончил обращаться к другим, возьми маленьких детей. Как сегодня утром во время призыва к алтарю нет ни одного взрослого, но вышла целая группа небольших детей. При том, что это было серьёзное Послание, трудно понимаемое даже взрослыми, но дети уловили Его Дух. Мы благодарны Тебе за них, Отец. Как Твой слуга я отдаю их Тебе, как трофей этого собрания, ведь, вспоминая, что постоянное Присутствие этой Воды Жизни будет течь рядом с ними, пока они живы. Пусть у них сейчас будет вера в то, что происходит, в этого Бога, привлёкшего их от кресла и пославшего сюда, пусть во все дни их жизни у них будет вера в такого Бога. Пусть их маленькие духи будут принесены Тебе в день их смерти, чтобы вернуть их обратно в тело в день воскресенья. Они Твои, Отец. Мы отдаём их Тебе через Имя Иисуса.
E-215 This truly is a strange thing. The Spirit said this morning we'd see something strange. God, if You've quit dealing with the others, take little children. How this morning in the altar call, there's not one adult, but the whole group of little children come up. Yet, it was a great message of hard understanding even to adults, but the children caught the Spirit of It. We thank You for them, Father. I give them to You, as Your servant, as the trophies of this meeting; for, remembering that the ever-presence of the Water of Life will flow with them as long as they live. May they have faith now in just what's happening, that God that pulled them from the seat and sent them up here, may they have faith in that God all the days of their life. May their little spirits be brought to You in the day of their death, brought back to their body in the day of the resurrection. They are Yours, Father. We give them to You through Jesus' Name.
E-216 Останемся пока со склонёнными головами. Я попрошу всех этих маленьких детей у алтаря, верующих, что Иисус ваш Спаситель, и Тот, Кто сказал вам, там, в конце, в аудитории, выйти сюда и встать на колени у этого алтаря. Вы верите, что Иисус любит вас и прощает ваш грех? Я хочу, чтобы вы все встали на свои ноги и посмотрели сюда в зал. Это, вот как вы можете сказать людям, что верите, что Иисус спас вас. Поднимитесь сейчас на ноги, вот так, и посмотрите прямо на собравшихся. И вы, мальчики и девочки, любящие Иисуса, встаньте и посмотрите туда, на собравшихся, каждый.
E-216 While we have our heads bowed, I'm going to ask all these little children at the altar, that believes that Jesus is your Saviour and the One Who told you back there in the audience to come up here and kneel down around this altar. Do you believe that Jesus loves you and forgives your sin? I want you all to stand up on your feet and look back towards the audience. Just... That's the way you can tell the people that you believe that Jesus saves you. Now, stand up on your feet, that's right, and look right back towards the audience. All you little boys and girls that love Jesus, stand up and look back towards the congregation there, every one of you.
E-217 Что насчёт вас, маленькие девочки здесь спереди? Вы верите? Вы любите Иисуса? Эти девочки здесь, вы любите Иисуса всем сердцем? Любите? Вы любите Его? Ты любишь Его, милая? Становись сюда, пусть люди узнают, что ты любишь Иисуса. Пусть Бог благословит тебя.
Сейчас давайте повернёмся вокруг вот сюда и споём для этих людей, прежде чем разойдёмся: "Говорит мне Библия: любит Иисус меня". А? Давайте просто поднимем руки, когда будем это сейчас петь. Хорошо, давайте это споём.
Говорит мне Библия:
Любит Иисус меня.
Малых и больших детей.
Приглашает Он...
Сейчас с поднятыми руками, кто из присутствующих хотят—хочет быть там?
Любит меня Он,
Любит меня Он,
Любит меня Он
Так Библия говорит.
Сейчас давайте повернёмся вокруг вот сюда и споём для этих людей, прежде чем разойдёмся: "Говорит мне Библия: любит Иисус меня". А? Давайте просто поднимем руки, когда будем это сейчас петь. Хорошо, давайте это споём.
Говорит мне Библия:
Любит Иисус меня.
Малых и больших детей.
Приглашает Он...
Сейчас с поднятыми руками, кто из присутствующих хотят—хочет быть там?
Любит меня Он,
Любит меня Он,
Любит меня Он
Так Библия говорит.
E-217 What about you little girls here in the front? You believe? Do you love Jesus? These little girls here, you love Jesus with all your heart? Do you? You love Him? You love Him, sweetheart? Stand up here, let the people know that you love Jesus. God bless you.
Now, let's turn around this way and sing for these people 'fore we, "Jesus loves me! this I know. The Bible tells me so." See? Let's just raise up our hands as we sing it now. All right, let's sing it.
Jesus loves me! this I know,
For the Bible tells me so;
Little ones to Him belong,
They are weak...
Now...?... children now, with your hands up, all of them singing, all together.
Yes, Jesus loves me,
Yes, Jesus loves me,
Yes, Jesus loves me,
The Bible tells me so.
Now, let's turn around this way and sing for these people 'fore we, "Jesus loves me! this I know. The Bible tells me so." See? Let's just raise up our hands as we sing it now. All right, let's sing it.
Jesus loves me! this I know,
For the Bible tells me so;
Little ones to Him belong,
They are weak...
Now...?... children now, with your hands up, all of them singing, all together.
Yes, Jesus loves me,
Yes, Jesus loves me,
Yes, Jesus loves me,
The Bible tells me so.
E-220 Сейчас вы все повторяйте за мной. Я верю, [Дети у алтаря говорят: "Я верю"—Ред.] что Иисус Христос ["что Иисус Христос"] Сын Божий. ["Сын Божий".] Сегодня ["Сегодня"] я принимаю Его своим личным Спасителем, ["я принимаю Его своим личным Спасителем".] С этого дня ["С этого дня"] и дальше ["и дальше"] я буду любить Его ["я буду любить Его"] и служить Ему. ["и служить Ему".] Аминь. ["Аминь".]
E-220 Now, you all repeat after me. I believe [The children at the altar say, "I believe"--Ed.] Jesus Christ ["Jesus Christ"] is the Son of God ["is the Son of God."]. Today ["Today"] I accept Him as my personal Saviour ["I accept Him as my personal Saviour."]. From this day, ["From this day,"] henceforth, ["henceforth,"] I will love Him ["I will love Him"] and serve Him. ["and serve Him."] Amen. ["Amen."]
E-221 [Брат среди собравшихся говорит: "Брат Бранхам, мне на сердце пришло сейчас четверо детей. Не мог бы ты помолиться о них, пожалуйста?"—Ред.] Конечно, брат Бен.
Небесный Отец, этот человек стремится, чтобы другие маленькие дети пришли к Христу, и он вопиет, как отец, о своих малышах. И Дух, который привёл этих малышей к алтарю, пусть тот же Дух спасёт его детей, Господи. Даруй это. Мы отдаём их Тебе, Отец, во Имя Иисуса Христа.
Небесный Отец, этот человек стремится, чтобы другие маленькие дети пришли к Христу, и он вопиет, как отец, о своих малышах. И Дух, который привёл этих малышей к алтарю, пусть тот же Дух спасёт его детей, Господи. Даруй это. Мы отдаём их Тебе, Отец, во Имя Иисуса Христа.
E-221 [A brother in the congregation says, "Brother Branham, I've got four children on my heart at this time. Will you please pray for them?"--Ed.] Sure will, Brother Ben.
Heavenly Father, this man sees that other little children coming to Christ, and he cries out, as a father, for his own little ones. And the Spirit that brought these little ones to the altar, may that same Spirit save his children, Lord. Grant it. We give them to You, Father, in the Name of Jesus Christ.
Heavenly Father, this man sees that other little children coming to Christ, and he cries out, as a father, for his own little ones. And the Spirit that brought these little ones to the altar, may that same Spirit save his children, Lord. Grant it. We give them to You, Father, in the Name of Jesus Christ.
E-223 Сейчас, когда вы, малыши, вернётесь на свои места, я хочу, чтобы каждый в том ряду пожал руку этим маленьким детям, или погладил их, когда пойдут назад. Вы все, идите назад на свои места вот здесь. И пусть каждый там просто погладит этих малышей. И мы любим вас от всего сердца. Вы члены Тела Христа, настолько же в Нём, как мы все.
Идём мы к Сиону,
В радостный, чудный Сион,
Идём мы прямо к Сиону,
В украшенный город Творца.
Придите, все сердца,
Кто любит труд Отца,
И пойте, окруживши Трон,
Со всем вместе, кто спасён.
И пойте, окруживши Трон, Со всеми...
Вот это замечательное пение! Давайте сейчас поднимем свои руки.
Идём мы к Сиону,
В радостный, чудный Сион.
Идём мы прямо к Сиону,
В украшенный город Творца.
Давайте просто пожмём друг другу руку, пока снова споём.
Идём мы к Сиону,
В радостный, чудный Сион.
Идём мы прямо к Сиону,
В украшенный город Творца.
Идём мы к Сиону,
В радостный, чудный Сион,
Идём мы прямо к Сиону,
В украшенный город Творца.
Придите, все сердца,
Кто любит труд Отца,
И пойте, окруживши Трон,
Со всем вместе, кто спасён.
И пойте, окруживши Трон, Со всеми...
Вот это замечательное пение! Давайте сейчас поднимем свои руки.
Идём мы к Сиону,
В радостный, чудный Сион.
Идём мы прямо к Сиону,
В украшенный город Творца.
Давайте просто пожмём друг другу руку, пока снова споём.
Идём мы к Сиону,
В радостный, чудный Сион.
Идём мы прямо к Сиону,
В украшенный город Творца.
E-223 Now, as you little fellows go back to your seat, I want everybody along that row to shake hands with these little children, or pat them as they go back. Go on back to your seats this way. And let everybody along there just pat the little fellows. And we love you with all of our hearts. You are members of the Body of Christ, just as much in It as the rest of us.
We're marching to Zion,
Beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
That beautiful City of God.
Come, we that love the Lord,
And let our joys be known,
Join in the song with sweet accord,
Join in the song with sweet accord,
And thus surround the throne,
And thus surround... (Mighty good singing. Let's raise our hands now.)
We're marching to Zion,
Beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
That beautiful City of God.
Let's just shake one another's hands while we sing now.
We're marching to Zion,
Beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
That beautiful City of God.
We're marching to Zion,
Beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
That beautiful City of God.
Come, we that love the Lord,
And let our joys be known,
Join in the song with sweet accord,
Join in the song with sweet accord,
And thus surround the throne,
And thus surround... (Mighty good singing. Let's raise our hands now.)
We're marching to Zion,
Beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
That beautiful City of God.
Let's just shake one another's hands while we sing now.
We're marching to Zion,
Beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
That beautiful City of God.
E-224 Сейчас, давайте постоим со склонёнными головами, пока мы... Сыграй её, брат Тедди, просто... [Брат Бранхам начинает напевать: "Идём мы к Сиону"—Ред.]
У меня здесь несколько просьб и платки, и так далее. Они могут быть из-за границы. Билли мне говорил, что к ним пришли пара маленьких ботинок от ребёнка из Англии, вот такой длины, маленький бедняга полностью калека. И вот, мы должны помолиться за это тоже.
У меня здесь несколько просьб и платки, и так далее. Они могут быть из-за границы. Билли мне говорил, что к ним пришли пара маленьких ботинок от ребёнка из Англии, вот такой длины, маленький бедняга полностью калека. И вот, мы должны помолиться за это тоже.
E-224 Now, let's stand with our heads bowed while we pray. Brother Teddy, just a... [Brother Branham begins to hum, "We're Marching To Zion"--Ed.]
I've got some requests here, and handkerchiefs and so forth. They may come from overseas. Billy was telling me they had a little pair of booties from a little baby over in England, about that long, the little thing's all crippled up. And so we was to pray for that too.
I've got some requests here, and handkerchiefs and so forth. They may come from overseas. Billy was telling me they had a little pair of booties from a little baby over in England, about that long, the little thing's all crippled up. And so we was to pray for that too.
E-226 Так что... [Из собравшихся брат Бен говорит: "Брат Бранхам, пожалуйста, прости меня за то, что вклиниваюсь, но помолись, кто врезался в нашу машину вчера вечером, с правой стороны решётки, помолись, чтобы это открылось. Помолись, чтобы Господь это открыл".—Ред.] Аминь, брат Бен, я, конечно, это сделаю.
[Брат Бранхам продолжает напевать: "Идём мы к Сиону"-Ред.]
[Брат Бранхам продолжает напевать: "Идём мы к Сиону"-Ред.]
E-226 And so... [In the congregation, Brother Ben says, "Brother Branham, please excuse me for butting in, but pray that, who hit our car last night on my right front fender, pray that that will be revealed. Pray that the Lord reveal it."--Ed.] Amen, Brother Ben, sure will do that.
[Brother Branham continues to hum, "We're Marching To Zion"--Ed.]
[Brother Branham continues to hum, "We're Marching To Zion"--Ed.]
E-228 Когда мы идём, Господи, мы знаем, что эта ударенная Скала рядом с нами, постоянное Присутствие Воды из Скалы идёт с Церковью. О, Вечный Боже, высвободи нам сегодня утром веру в этого Бога, который с нами. Я знаю, что Ты сделаешь, точно так же, как мы сможем найти у Тебя благосклонность, что Ты сможешь отпустить нам Её. Если Ты дашь Её нам обильно, мы можем неправильно Ей воспользоваться. Но если мы обрели у Тебя благодать, пусть это произойдёт.
Наш брат сказал, что кто-то врезался в его машину. О, Боже, мы знаем, что у него нет денег на ремонт. Я молю, чтобы Ты привёл того человека в такое осознание вины, или ещё как-нибудь, что он покается в этом деле, придёт, скажет: "Брат, я починю твою машину, это я сделал". Помоги брату Бену и его близким.
Наш брат сказал, что кто-то врезался в его машину. О, Боже, мы знаем, что у него нет денег на ремонт. Я молю, чтобы Ты привёл того человека в такое осознание вины, или ещё как-нибудь, что он покается в этом деле, придёт, скажет: "Брат, я починю твою машину, это я сделал". Помоги брату Бену и его близким.
E-228 As we march, Lord, we know that the smitten Rock is right along by us, the ever-presence of the Water from the Rock goes with the Church. O Eternal God, loose to us this morning faith in this God that's with us. I know You will, just as we can find favor with You, that You can trust us with It. If You'd give It to us in the abundance, we might misuse It, Lord. But if we find grace with You, let it happen.
Our brother said someone hit his car. O God, we know the man don't have money to do these things. I pray that You'll bring the fellow under conviction, or something, he might repent of doing this, come, say, "Brother, I'll fix your car; I did it." Help Brother Ben and his loved ones.
Our brother said someone hit his car. O God, we know the man don't have money to do these things. I pray that You'll bring the fellow under conviction, or something, he might repent of doing this, come, say, "Brother, I'll fix your car; I did it." Help Brother Ben and his loved ones.
E-230 Вот в моей руке находятся платки и просьбы, имеется вера в того Бога. У Моисея была вера в того Бога, и он перешёл море. У Даниила была вера в того Бога, и вышел из ямы со львами. У Седраха, Мисаха и Авденаго была вера в Него, и угасили огонь. У Павла была вера в Него, и, однажды, когда служения были очень напряжённые и Павел не мог прийти ко всем, он просто взял платок, он сказал: "Я верю, что Бог со мной". Он возложил свои руки на платки и опоясанья, и духи зла выходили из людей, и заболевания и болезни уходили от них. И, Боже, у меня вера в того же Бога. Пусть зло уйдёт. Заболевания, болезни, недуги, да уйдёт это, Господь.
E-230 Here laying in my hand is handkerchiefs and requests, got faith in that God. Moses had faith in that God and he crossed the sea. Daniel had faith in that God, and was brought out of the lions' den. Shadrach, Meshach, and Abednego had faith in Him, and quenched the fire. Paul had faith in Him, and one day when the services was real hard and Paul couldn't get to everybody, he just took a handkerchief; he said, "I believe that God's here with me." He laid his hands upon the handkerchiefs and aprons, and spirits of evil went from the people, and sickness and diseases departed from them. God, I got faith in the same God. May the evil depart. Sicknesses, diseases, afflictions, may it depart, Lord.
E-231 Ты тот же Бог, проговоривший ко мне в Столпе Огненном там, на реке. Это Твоя фотография со мной висит на стене. Ты с нами, Господи. Ты присутствуешь постоянно, тот самый Столп Огненный. И мы наслаждаемся этой Водой из Скалы каждый день, когда мы соединяемся в Духе. Значит, Ты здесь. Мы в Тебе уверены, Господь. У нас есть вера в Тебя. Мы верим, что Ты помажешь нас и поможешь нам. Не ради нашей славы, Господи, тогда мы станем как Моисей, когда он допустил ошибку. Мы хотим чем-то помочь Тебе, Господи. Это намерение наших сердец, помочь Тебе, если нам это под силу. Ты покажи нам, Отец, что Ты хочешь от нас.
E-231 You're the same God that spoke to me down there in that Pillar of Fire, down on the river. You're the One that's got Your picture hanging here with me, on the wall. You're with us, Lord. You're ever-present, that same Pillar of Fire. And we've enjoyed the Water from the Rock every day, as we joy in the Spirit. Then You're here. We got confidence in You, Lord. We have faith in You. We believe that You'll anoint us and help us. Not for our glory, Lord; we'd be like Moses then, when he done the wrong thing. We want to do something to help You, Lord. That's the intention of our heart, help You, if we can do it. You show us, Father, whatever You want us to do.
E-232 И сейчас, согласно поступку веры, я осуждаю болезнь, которую представляют эти платки и эти просьбы. Они оставят этих людей. Я знаю, Ты это сделаешь, Господь. Я верю этому сердцем, что Ты это сделаешь. Исцели болезнь среди нас сегодня утром.
Спаси этих поднявших свои руки, сказавших, что хотят прийти к этой Скале за Водой. Боже, пусть они будут такими жаждущими сегодня, пусть у них будет такая солёная жизнь, что из-за неё будут жаждать Христа. Даруй это.
Пребудь с нами сегодня, Отец. О, Боже, дай мне выяснить по этим просьбам, что волнует людей. Если их ничего не волнует, тогда, Господь, Ты дай мне о чём-нибудь проповедовать для их сердец сегодня вечером.
Спаси этих поднявших свои руки, сказавших, что хотят прийти к этой Скале за Водой. Боже, пусть они будут такими жаждущими сегодня, пусть у них будет такая солёная жизнь, что из-за неё будут жаждать Христа. Даруй это.
Пребудь с нами сегодня, Отец. О, Боже, дай мне выяснить по этим просьбам, что волнует людей. Если их ничего не волнует, тогда, Господь, Ты дай мне о чём-нибудь проповедовать для их сердец сегодня вечером.
E-232 And now, upon an act of faith, I condemn the sickness that these handkerchiefs represent, and these requests. They'll leave the people. I know You'll do it, Lord. I believe it in my heart, that You'll do it. Heal all the sickness in our midst this morning.
Save those who raised their hands, that said they would like to come to the Rock for Water. God, may they be so thirsty today, may there be such a salty life around them, that'll cause them to thirst for Christ. Grant it.
Be with us tonight, Father. O God, let me find out, through these requests, what's on the people's hearts. If there's nothing on their heart, then, Lord, You give me something to preach to their hearts tonight.
Save those who raised their hands, that said they would like to come to the Rock for Water. God, may they be so thirsty today, may there be such a salty life around them, that'll cause them to thirst for Christ. Grant it.
Be with us tonight, Father. O God, let me find out, through these requests, what's on the people's hearts. If there's nothing on their heart, then, Lord, You give me something to preach to their hearts tonight.
E-235 Благослови нашего брата Невилла и его жену, его семью, нашу небольшую церковь, наших попечителей, наших дьяконов, наших членов. И Твоё Тело повсюду, будь с нами, Отец. Мы вручаем это в Твои руки во Имя Иисуса Христа.
Сион; идём мы прямо к Сиону
В украшенный Город Творца.
Сейчас, давайте её споём по-настоящему, действительно для Него сейчас. Понимаете?
Придите, все сердца,
Кто любит труд Отца,
И пойте, окруживши трон,
Со всеми вместе, кто спасён.
И пойте, окруживши трон,
Со всеми, кто спасён.
Сейчас со склонёнными сердцами.
Идём мы к Сиону,
В радостный, чудный Сион.
Идём мы прямо к Сиону,
В украшенный Город Творца.
Сион; идём мы прямо к Сиону
В украшенный Город Творца.
Сейчас, давайте её споём по-настоящему, действительно для Него сейчас. Понимаете?
Придите, все сердца,
Кто любит труд Отца,
И пойте, окруживши трон,
Со всеми вместе, кто спасён.
И пойте, окруживши трон,
Со всеми, кто спасён.
Сейчас со склонёнными сердцами.
Идём мы к Сиону,
В радостный, чудный Сион.
Идём мы прямо к Сиону,
В украшенный Город Творца.
E-235 Bless our Brother Neville, and his wife, his family; our little church, our trustees, our deacons, our members, and Your Body everywhere; be with us, Father. We commit this to Your hands, in Jesus Christ's Name.
... Zion; we're marching upward to Zion,
The beautiful City of God.
Now, let's just sing it, real, really to Him now. See?
Come, we that love the Lord,
And let our joys be known,
Join in the song of sweet accord,
Join in the song of sweet accord,
And thus surround the throne,
And thus surround the throne.
With our bowed hearts now.
We're marching to Zion,
Beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
The beautiful City of God.
... Zion; we're marching upward to Zion,
The beautiful City of God.
Now, let's just sing it, real, really to Him now. See?
Come, we that love the Lord,
And let our joys be known,
Join in the song of sweet accord,
Join in the song of sweet accord,
And thus surround the throne,
And thus surround the throne.
With our bowed hearts now.
We're marching to Zion,
Beautiful, beautiful Zion;
We're marching upward to Zion,
The beautiful City of God.